Из-за развратных снов она почти не отдохнула и в итоге отключила будильник. Как бы Ильза ни хотела вернуться к работе, воображаемые прикосновения Гаррета к ее груди были слишком приятными, чтобы отказаться от них. Ей давным-давно не снились подобные сны. И вид полуголого Гаррета ничуть не облегчил ситуацию.
Помывшись во второй раз, Ильза оделась и спустилась вниз, чтобы приготовить завтрак. Омлет — простое блюдо. Несколько яиц, немного сыра и чеснока. Она нашла яйца, взбила их, перемешала с остальными ингредиентами и пожарила. Также Ильза сварила крепкий кофе, но без лесного ореха. И даже добавила сверху полчашки зерен, ведь Гаррету очень нравилась его муть.
Самый широкий примирительный жест со стороны Ильзы за последние пять лет. Поставив тарелку с кружкой на стойку, она отошла к противоположной стене. Гаррет спокойно и молчаливо наблюдал за Ильзой.
— Слушай, извини, что попыталась дотронуться до твоего лица, — взяв вилку, она демонстративно начала есть, но попробовав, не могла не скривиться. Чеснок перебивал весь вкус. Ильза никогда не добавляла его в свою еду. Посмотрев на плиту и стоявшие рядом склянки, Ильза потянулась за солью.
Или, может…черт возьми.
Ей пришлось постараться, чтобы проглотить то, что она набрала в рот. По крайней мере, за ней теперь не придут вампиры. У Ильзы заслезились глаза, и она схватила чашку, но кофе не избавил ее от мерзкого послевкусия. Горечь обжигала горло, насколько едкая и сильная, что весь сахар в мире не смог бы ее унять.
Вздохнув, Ильза придумывала извинения, но тогда посмотрела на Гаррета. Он ел с аппетитом.
— Спасибо, — поблагодарил Гаррет, с удовольствием проглотив кусок. Она открыла рот, потом закрыла. — Как твое запястье?
— Все хорошо, — на глазах у Ильзы он быстро доел омлет в четыре присеста.
— Ты не должен давиться, только чтобы меня порадовать.
— Я не давлюсь. Очень вкусно. Ты тоже должна поесть, — двумя глотками Гаррет допил свой кофе.
— Честно говоря, я не настолько голодна, — пробормотала она.
Подойдя к Ильзе, он забрал у нее тарелку.
— Ты уверена?
— Да, уверена.
— Ты должна больше есть, — разрезав омлет, Гаррет съел его с тем же аппетитом.
— Я перекушу вафлями. Обещаю, — «и обещаю больше никогда не подходить к плите». Но пока она наблюдала, с каким наслаждением завтракал Гаррет, ее уверенность ослабела. — Я действительно сожалею о вчерашнем инциденте. И обещаю больше так не делать.
— Давай пока что о нем забудем. Что ты будешь изучать сегодня?
Гаррет сводил все разговоры к обсуждению рабочих вопросов. Ильза сглотнула. Раньше сотрудничать было проще, пока он не стал главным героем ее снов. И еще проще до того, как она увидела его в дверях своей спальни. Гаррет выглядел потрясающе.
Откашлявшись, Ильза снова наполнила его чашку.
— Я хочу проверить, сможем ли мы получить доступ к твоему чипу с помощью ФМРТ. Он активируется визуальными сигналами?
Гаррет пожал плечами. С их последней встречи он успел помыться и побриться. Судя по влажным волосам, Гаррет принял душ. Ильза невольно задумалась, сжигал ли он полотенца вместе с прочими вещами, соприкоснувшимися с его кожей. Стоило ей представить его после душа, как она возбудилась и была вынуждена отвести взгляд. К слову о душе. У Гаррета был собственный бак? Фантазии о струях воды, стекающих по его голому торсу, тоже не пошли на пользу.
— Иногда. Или в момент получения данных. Имен. Дат. Координат.
Значит, начать с визуального восприятия было хорошей идеей.
— Чипы всегда так работали?
— Нет. Когда мы только прибыли, они давали нам подробные указания, — более полезная информация.
— И в какой момент они замолкли? — забрав у Гаррета тарелку с чашкой, Ильза подошла к раковине, где принялась неспешно мыть посуду и кастрюли.
Гаррет не просил ее надевать перчатки. Быть может, во время еды он концентрировался достаточно, чтобы не сделать вилки ядовитыми?
— Мой затих в 80-е годы после того, как я поработал с одним вирусологом, — нахмурился Гаррет. — Чип Саймона в конце семидесятых. Насчет остальных не подскажу.
— Чипы замолкли не одновременно? — обернулась Ильза. Факты удивили ее. — Ты сможешь написать команде и узнать, какие события вызвали дезактивацию?
— Да, смогу. Мы сейчас в лабораторию? — Гаррет направился в подвал.
Ильза проследовала за ним, по пути вытирая руки полотенцем.
— Ты сказал, что чип отключился после работы с вирусологом. Расскажи вкратце, чем вы занимались, — доносящийся снизу гул приборов успокоил разыгравшиеся нервы. Ильза вышла на охоту, отвлекшую ее от неистовствующих гормонов.