— Это вход?
— Да, — кивнул Роллинз. — Держись-ка ко мне поближе.
Едва они миновали арку из склоненных деревьев, как оказались в Синем лесу. Пахло травой и свежестью, грибами и прелью. Черно-серые стволы стремились в ясное небо, шелестела синяя листва.
— Ну вот, — сказал Роллинз. — Отсюда до Черных скал два часа пути. Хочешь пирога с изюмом?
— Лучше с капустой, я знаю, ты брал такие. — Джек сунул нос в котомку Роллинза, по запаху нашёл нужный и зажмурился от удовольствия. — Сто лет не ел пирогов, — пожаловался он, снова откусывая изрядный кусок.
В лесу было хорошо, дышалось, жилось. Джек будто и правда возвращался наконец домой.
Два часа пролетели как один миг. Джек рассказывал приграничные байки, одна сказочнее другой. Роллинз в ответ делился собственными историями.
Брок и Баки тренировались на мечах на поляне у водопада. Обнаженные по пояс, блестящие от пота и влаги, рассеиваемой водопадом, они махали тяжелыми мечами, кружили, налетали друг на друга и отскакивали.
Джек поднялся на стременах, чтобы ему было лучше видно, да так и застыл с открытым ртом, любуясь лоснящимися от пота телами. Сглотнул, тяжело осел в седло. Эти двое и правда были его персональным проклятием. Сидеть в плотных штанах сразу стало неудобно. Фио вчера сколько ни занимался «подъёмными работами» — всё без толку, а тут, глядите, стоило только вернуться, взглянуть одним глазом — и пожалуйста, хоть дыры в скальной породе пробивай.
Баки налетел на Брока и приставил острие меча к его кадыку. Брок развел руки, признавая поражение. Баки опустил меч, сделал шаг вперед и поцеловал Брока.
Спрыгнув со спины Региса, Джек немного помялся на месте, думая, стоит ли сразу идти к Баки извиняться или сначала позаботиться о коне, который, впрочем, никаких признаков усталости не проявлял, скаля зубы и бочком подбираясь к кобыле Роллинза.
Махнув рукой на всё, Джек снял плащ, перекинул его через седло и пошёл сдаваться, в очередной раз подмечая, как же они гармонично смотрятся вместе.
— Загулял, принц? — неодобрительно спросил Брок.
Баки принюхался.
— Борделем пахнешь.
Криво усмехнувшись, Джек кивнул, мол, да, борделем, провонял весь, но вот он, вернулся, пришёл отметиться, и, развернувшись на пятках, направился обратно к Регису. Коня надо было расседлать, почистить как следует, накормить, а потом уже и самому смывать запах борделя. Джек пообещал себе, что, как бы ни развернулась его дальнейшая судьба, он обязательно навестит Фио, выкупит его на весь день, и они пойдут гулять, чтобы Джек снова мог так сильно соскучиться по этим двоим.
========== 6. ==========
Мэй нашла Джека в просторной пещере, разгороженной деревянными перегородками на стойла для лошадей.
— Подковы проверяешь? — спросила она, видя, что Джек смотрит копыта Региса. — Тебя Брок зовет зайти.
Джек поднялся, благодарно кивнул.
Разговаривать с Броком совсем не хотелось, не было желания его даже видеть, слишком неуютно делалось внутри, будто он в чём-то предаёт Баки. Но раз Брок сам звал, что бывало не часто, не идти было глупостью и неуважением. А потому, хлопнув Региса по крупу, наскоро умывшись и помыв руки, Джек отправился к Броку, ожидавшему его в их с Баки пещере.
— Ты звал?
— Звал, — кивнул Брок и протянул Баки и Джеку по кубку с вином. — Кое-что узнал, подумал, тебе это будет интересно.
— Брок был в Шайло, — объяснил Баки, отпивая вино.
Джек ненадолго зажмурился, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота. Хотел ли он знать, как поживает его семья, что творится в королевстве? Когда-то ему было действительно важно знать, что дома всё в порядке и его действия, действия его отряда у границы, сохраняют мир и покой. Но тогда он ещё считал дворец своим домом.
Отпив вина, Джек повернулся к Броку.
— Что там происходит?
— Неурожай, — начал перечислять Брок. — Принцессу так и не нашли. Ходят слухи, что тебя приказал убить король. Народ волнуется — считает, что Сайлас, расправившись со своими детьми, прогневил Богиню. На границах неспокойно. Ходят слухи, что брат королевы хочет принудить Сайласа назначить наследником его сына, Эндрю. О тебе говорят хорошо и с состраданием. Твой отряд… — Брок помолчал. — Живы. Перешли границу и нанялись к Фьюри. Фьюри обвиняет Сайласа в твоей смерти и в том, что Сайлас оскорбил его, приказав убить едущего за невестой жениха.
Баки покачал вино в кубке.
— Ты оказался у нас в конце мая, — сказал он. — А сейчас начало сентября. Лето прошло.
Сцепив пальцы в замок, Джек молча смотрел перед собой. Ничего не меняется. Стоило ему уехать-пропасть-погибнуть, как все наработки, вся тщательно выстроенная политика с соседями, всё пошло по известному адресу. Джек не всегда понимал своего отца. Его методы управления королевством и вовсе были непонятны принцу. Он бы не стал держать вокруг себя столько лизоблюдов, годных только кивать и поддакивать в нужных местах, давно бы разогнал Совет знатных семей, скучающий во время заседания, и ещё многое-многое-многое другое. Но Сайлас предпочёл видеть сына как можно реже, услал его на границу в надежде, что Джек сунет голову куда-нибудь не очень удачно или сгинет под камнепадом. Потом и вовсе приказал убить.
— Совсем ничего не известно о Мишель, Брок? — спросил Джек, наливая себе ещё вина.
— Неподтвержденные слухи, — пожал плечами Брок. — Говорят, что она сбежала, потому что беременна от рыцаря Шепарда. Говорят, их видели у западных границ. Король конфисковал поместье Шепарда, так что там ее точно нет.
Не то чтобы Джек был слишком дружен с сестрой и очень сильно любил её, но определенные родственные чувства не мог не испытывать. А ещё была жалость. Джек знал, насколько Мишель не приспособлена к реальности, к лишениям мира вне дворца, да и Шепард, хоть и был сыном фермера, мало понимал в том, что необходимо беременной принцессе.
Покрутив на пальце отцовский перстень, Джек поднял обеспокоенный взгляд на Баки.
— Есть хоть какая-то возможность найти их?
— Если бы у тебя была какая-то ее вещь, можно было бы попробовать магический поиск, — сказал Баки. — Если нет — будем собирать слухи.
— Сайлас дочь не ищет, — добавил Брок. — Но за голову Шепарда назначена награда. Я думаю, они уже давно где-нибудь в другой стране. Личных драгоценностей принцессы хватит, чтобы купить поместье и жить безбедно.
— Да и Богиня покровительствует беременным женщинам, — добавил Баки.
— Спасибо, — отозвался Джек, поднимаясь. В два глотка допил вино.
У Сайласа не осталось никого, совсем никого, кроме Розы, но та очень любила дочь и неизвестно теперь, сколько она согласится терпеть сумасбродства супруга. А если Роза пойдет против мужа, то Сайласу недолго сидеть на троне. Герцог Кросс терпит его только из-за сестры.
Джек вновь сидел на смотровой площадке, глядел вдаль, отчётливее, чем когда-либо, понимая — в Гильбоа он не вернётся, нет ему там места.
Баки поднялся на смотровую и сел рядом с Джеком.
— Небо уже осеннее, — сказал он. — Такое глубокое. И луна видна даже днем. — Он помолчал. — У нас заказ на сопровождение вдовствующей герцогини Вайнштейн. Пойдешь с нами? Оплата неплохая — пятнадцать фунтов каждому бойцу. Герцогиня хочет добраться от Кальна в Виргую, к сыну. Десять дней пути, но места опасные.
— Не страшно, мне опыта хватит, — натянуто улыбнулся Джек. — Да и хочется быть полезным. И, Баки, спасибо, что не гонишь.
— Разве я могу? — Баки обнял его за плечи. — Я заказал для тебя куртку и штаны у того мастера, что шьет на нас. Роллинз привезет сегодня.
— Не так давно я понял, почему за тебя так люди держатся.
Джек прижался сильнее, надеясь, что Баки не подумает о нём превратно. Закрыл глаза, представляя, что это не только дружеская поддержка, не просто приятие командиром одного из своих бойцов, а что-то большее. Но Джек никогда не посмеет отнять Баки у Брока, и наоборот — нельзя лишать и без того не слишком радостный мир такой любви.