Выбрать главу
Ренате, которую не забуду, пока летают бабочки. Пусть твой поезд жизни идет без помех Туда, где тебя ожидает успех.

Шелли, лучшая подруга Ренаты, вывела своим красивым девичьим почерком:

Ренате, которую буду помнить всегда. Свети, звездочка, свети, Только пудру нанести И подкрасить губки снова. Всё. Красавица готова.

Мои поздравления тебе, покорительница сердец школы им. Сета Лоу.

Итак, в громадном Нью-Йорке у меня появилась новая приятельница по имени Рената Халперн. Но каким образом они с Саванной пересеклись? Правда, этот памятный альбом не был единственным. Саванна обожала рыться в букинистических магазинах и часто покупала подобные вещи. Ей нравилось заглядывать в личную жизнь совершенно незнакомых людей. Но только имя Ренаты Халперн продолжало звучать у меня в голове. Я был уверен, что где-то оно мне попадалось.

Я прошел в гостиную и вновь стал пересматривать подаренные книги с посвящениями. Тут мой взгляд упал на письма и журналы, полученные за последнюю неделю. И я вспомнил!

На имя Ренаты Халперн (но почему-то на адрес Саванны) пришла бандероль с последним номером журнала «Кенион ревью»[148]. Когда я впервые достал бандероль из ящика, у меня возникла мысль прикарманить журнал, однако я быстро отказался от подобного мальчишества и вернул пакет на место. Сейчас меня совершенно не грызла совесть. Я вскрыл коричневый конверт и вынул журнал, между страницами которого было вложено письмо редактора, адресованное Ренате.

Дорогая мисс Халперн!

Спешу еще раз сказать Вам, насколько я горд тем, что именно наш журнал имел честь опубликовать Ваше первое стихотворение. Хочу также подчеркнуть, что мы будем рады любому Вашему новому произведению, если Вы пожелаете его прислать. Как и прежде, мы готовы печатать Вас, пока кто-нибудь из «акул» издательского мира Вас не похитит. Уверен, что Вы продолжаете успешно работать.

Искренне Ваш

Роджер Мёррел

P. S. Мазелтов[149] по поводу выхода Вашей детской книги.

Я пробежал глазами содержание номера и открыл журнал на тридцать второй странице, где находилось стихотворение Ренаты Халперн. Прочитав восемь строк, я понял: это писала моя сестра.

Из музыки соткал я шкуру, она — творенье рук мечтательных моих. Но лишь охотник знает опасность истинную шерсти. Берет он шкуру тигра, всю в полосах, и прячет свое лицо в мерцанье звезд и тысячу ночей бенгальских. Та шкура — совершенный текст, творенье, эфир священных джунглей. И мягкость красоты ее становится блестящим златом на телах тщеславных женщин. А горностай — не более чем шутка Бога, когда Он погружен в тягучесть снов о птицах и снегах; но шкура тигра — свадебная песнь грядущей битвы.
Дочь, возьми слова, наполненные кровью, лавандою и временем. Неси их к свету, пусть сияют. И не забудь внимательно проверить на изъяны. Знай, как недоумевает тигр над хитростью расставленных ловушек, когда ноздрями чует запах смерти. Бесстрашно он взирает на людей, что движутся к нему с ножами. Какой же статной будет женщина, что мех его потом наденет.
Стараньем рук своих я создаю роскошные одежды; они — любовные посланья, что пишет Зигмунд Халперн; я адресую их тем женщинам, что чувственно-изящны и восхваляют ремесло мое, когда ступают в шелесте мехов. Тебе же, дочь, я выбрал лучшую свою работу — единственную поэму скорняка. Подарок мой — священное писанье, что разглядел я на спине у норки, когда искал, чем мне воздать хвалу твоей фигуре стройной и высокой.
Эти шкуры — новые гаранты твоей неброской красоты. Но прежде, чем грезить о мехах, пусть поэтесса изучит их строенье и узоры и пусть научится искусству черпать из крови братьев и из крови тигров.
вернуться

148

«The Kenyon Review» — литературный журнал, издаваемый Кенион-колледжем — учебным заведением свободных искусств, которое находится в городке Гамбьер, штат Огайо. Журнал выходит с 1939 г. В нем публиковались ранние произведения многих американских писателей и поэтов.

вернуться

149

Поздравляю, поздравления (идиш).