Вот в чём была насущная проблема.
Не то чтобы Дан не ладил с родителями, братом и сестрой, но он всегда чувствовал себя как-то скомкано, когда они собирались все вместе. А теперь с ним будет Рика и она совершенно не вписывается в привычный мир тарийцев. А они народ прямой с крутыми нравами…
Дан жутко нервничал. Прекрасное впечатление, которое сформировалось у парня в течении этого дня, проведённого с любимой девушкой, начало омрачаться, как только на горизонте замаячила перспектива совместного ужина с семьёй. Дан считал, что Рика ещё не готова к этому вечеру и, чтобы хоть как-то утихомириться, достал свои заготовки, устроился у окошка за столом и принялся вырезать узоры на деревянных предметах быта.
Рика настороженно наблюдала за действиями парня, с удивлением признаваясь самой себе, что никогда бы не подумала, будто Дан может увлекаться чем-то таким…утончённым и кропотливым. Хотя… Этот тариец всегда производил впечатление тонко-думающего человека, так что, почему бы и нет?!
Пока Дан работал, Рика поудобнее устроилась на мягкой постели, укутавшись пушистым пледом. То и дело она бросала на парня задумчивые взоры и с каким-то трепетным наслаждением подмечала, насколько молодой человек был красив такой точечной, мягкой и совершенной красотой…
Девушка наблюдала за движениями его рук и вдруг поняла, что ей это нравится. Оказывается, Дан безупречно управлял не только луком и стрелами. Осознавая свой личный провал, халисийка почувствовала стыд за свою чрезмерную гордость и несговорчивость. Ведь она, действительно, совсем ничего о нём не знала. Никогда не интересовалась. Почему?
Прошло всего полчаса, а потом в дверь аккуратно постучали и, после устного разрешения войти, в комнате объявилась Биргитта. Она пришла без сопровождения, неся в руках несколько вещей. Проявляя к женщине уважение, халисийка вскочила на ноги, а вот Дан не сдвинулся с места, только голову повернул к пришедшей матери.
— Простите, если помешала вам. — с улыбкой произнесла Биргитта, подходя ближе к постели и расставляя там принесённые вещи. Оказывается, щедрость госпожи не имела границ. Рика с опаской поглядывала на изумрудное платье с голыми плечами и тонким поясом, что подчёркивал фигурку, на красивую диадему из драгоценных камней и мягкие башмачки в цвет к платью. Халисийка даже боялась притронутся к этим… дарам.
— Мне кажется, это подойдёт тебе, милая! — Биргитта была даже слишком добра и это настораживало халисийку, которая всю жизнь боролась с жестокой судьбой ради крох счастья, а после ужасной смерти младшего брата она совершенно замкнулась и потеряла веру в светлое будущее.
За любую доброту придётся платить.
Став свидетелем замешательства своей возлюбленной, Дан поднялся и за считанные мгновения оказался рядом.
— Мам, я тебе благодарен, но найди пожалуйста что-нибудь… другое!
— А что случилось? — женщина удивлённо посмотрела на избранницу сына.
— Ничего. Спасибо. — Рика быстренько схватила новые вещи в охапку, кинув в парня предупреждающий взгляд, который оставался им непонятый, ну а его мать, наблюдая за молодёжью, снова улыбнулась и на этот раз её глаза блеснули женской хитростью.
* * *
— Перестань так смотреть или пойдёшь на этот идиотский ужин сам с собой!
— Кхм… прости.
В таком платье Рика чувствовала себя ужасно не комфортно, ткань нежила тело и складывалось такое впечатление, будто на ней была не одежда, а ночная сорочка. Как тарийки носят такое и сгорают со стыда?! В таком платье хозяйством не займёшься: готовить не удобно, урожай собирать не удобно, охотиться не сподручно, даже на лошадях не покататься. Но это и не удивительно, тарийки-то изнеженные и ничего из этого их не интересует.
Ещё и Дан… Правда халисийка выгнала его взашей пока переодевалась, но как только он вошёл в комнату, уставился на неё такими глазами, что стерпеть было невозможно. Рике не нравилось чувствовать себя в центре такого внимания. И слишком восхищённый взгляд тарийца нервировал её.
— Погоди. — уже около дверей парень задержал Рику и, отлучившись к своему шкафчику, достал оттуда одну вещицу, а потом отдал девушке. — Накинь на плечи.
— Откуда у тебя женские вещи? — Рика с подозрением приняла широкую шаль чёрного цвета с бахромой и, надев её, почувствовала себя увереннее.
— Старшая сестра иногда заходит. Мы в хороших отношениях. Здесь можно найти много её вещей.
— Понятно. — судорожно вздохнув, девушка уняла коленную дрожь и уверенно шагнула к выходу. Дан догнал её уже на горной тропе, хотел взять за руку, но быстро передумал и решил не торопить события.