Выбрать главу

— Я уже спас мир, — прорычал он. — Хватит с меня. Дальше сами. Как хотите. Что бы ни случилось. Справитесь вы или сдохнете, но без меня.

— Вал, — позвал трактирщик. — Твоё пиво. Мужчина молча отпустил горло волшебницы, развернулся и, пошатываясь, направился к стойке. Одной рукой он ухватил пузатую кружку, другой смёл со стойки нож, мгновенно исчезнувший в рукаве. Отхлебнув, утёр рукавом пену с усов и бороды и удовлетворённо вздохнул.

— Пиво — дрянь, Чаки, — сообщил он.

— Специально для тебя козлиной мочой разбавлял, — усмехнулся трактирщик.

— Дурак ты, Чаки, — покачал головой Вал. — Сколько раз повторять — ослиной мочой, ослиной.

— Запомню, когда ты начнёшь нормально произносить моё имя.

— Значит, так дураком и помрёшь.

— Мессир, Пророк сказал… — опять начала магесса.

— Да замолчите, мистресс! — закричал трактирщик, хватая Вала за плечи и притягивая через стойку к себе. — Вам жизнь не дорога? Он вас убьёт сейчас, если не заткнётесь! Бывший герой дёрнулся, пытаясь вырваться из медвежьей хватки, и глухо зарычал.

— Спокойно, — урезонил его Шерлаз. — Спокойно, Вал.

— Почему, Чаки, — пробормотал Вал. — Почему они не оставят меня в покое? Неужели я мало сделал? Почему им всегда мало? Что им от меня надо? Последние слова прозвучали глухо и неразборчиво, Вал уткнулся лицом в плечо старого товарища, его плечи вздрагивали.

— Довольны, мистресс? — сурово вопросил трактирщик. — Довели человека. Отстаньте вы от него, правда. Пророчество он исполнил. Волшебница растерянно огляделась по сторонам, нервно облизывая пересохшие губы. Она ожидала всякого, но не такого. Её прислали к герою. Архимаг говорил, что тот может быть в дурном настроении, не рад беспокойству и всячески изображать свою полную непригодность к делам. Но женщина не думала, что встретит опустившегося пьяницу в засаленной истрёпанной одежде, воняющего так, будто не мылся с момента своего подвига, посылающего всех вокруг на неведомый хрен и попеременно впадающего то в агрессию, то в истерику.

— Ну, говорите, что вам от него надо, — напомнил кабатчик, похлопывая по дрожащему плечу своего вечного постояльца. — Он услышит. И пошлёт.

— Это дело не для посторонних ушей, — потупилась женщина. Шерлаз удивлённо вскинул брови, заметив покрывший щёки магессы румянец.

— Всё, Чаки, отпусти, — буркнул Вал, отстраняясь. Он ладонью утёр ещё больше покрасневшие глаза и шмыгнул носом.

— Помойся, ты жутко воняешь, — сообщил Шерлаз, вновь наполняя кружку.

— Иди нахрен, — как обычно отозвался бывший герой. Ещё раз шмыгнув носом, он смачно высморкался в кулак и обтёр руку о стойку. Вздохнув, трактирщик достал тряпку.

— Вы омерзительны, — брезгливо процедила магесса.

— Передумала ноги передо мной раздвигать? — хмыкнул мужчина, усевшись на пол и прислонившись спиной к стойке. — Это бы всё равно не помогло. Меня на такую хрень не купишь.

— Как вы смеете! — вспыхнула женщина. — Я бы никогда… Она запнулась от негодования. А бывший герой только снова криво ухмыльнулся, отставил в сторону кружку и обхватил руками колени.

— Ну, начинается, — обречённо протянул заметивший это трактирщик. Вал закрыл глаза и начал медленно качать головой. Кашлянул, покряхтел и вдруг начал петь:

Драконы в небе пролетали, Шли паладины в смертный бой, А молодого некроманта Несли с пробитой головой! А бедолагу некроманта Несут с проломленной башкой!

Он начал раскачиваться всем телом.

По огру вдарила баллиста, Прощай вражина злобный наш, Но два дракона в небе чистом Спалили нахрен весь пейзаж. Но две крылатых злобных твари Спалили нахрен весь пейзаж.
Долина пламенем объята, Как победить — кто даст ответ? А жить так хочется, ребята, Да убежать уж мочи нет. А жить так хочется ребятам! Но отступать приказа нет!
Насрать драконам на пехоту, Их из баллисты не достать! Да чтоб мне сдохнуть, идиоту, Зачем привёл всех умирать?! Сюда б Пророка с архимагом, Что нас послали подыхать!
Меня призвали быть героем, А сбить драконов я не мог. Две твари мечутся над полем, Они в убийствах знают толк! Но пролетавшей в небе твари Я в морду запустил клинок.