Выбрать главу

Мальчики шагнули на дорогу, освещенную солнцем, улыбаясь и махая приближающимся солдатам. Некоторые солдаты махали в ответ, а один бросил им кусок хлеба. Пока фургоны проезжали мимо, братья продолжали махать им. Потом Девлин ткнул Шона локтем в бок, и они побежали за последним фургоном. Девлин вскочил в него, повернулся и протянул руку. Шон, подпрыгнув, ухватился за нее, и Девлин втащил брата в фургон. Оба нырнули за мешки с мукой и картошкой и посмотрели друг на друга.

Девлин с удовлетворением улыбнулся Шону.

— А что теперь? — прошептал Шон.

— Подождем, — с холодной уверенностью отозвался Девлин.

Как только фургон въехал в передние ворота форта, Девлин высунулся из укрытия. Не увидев никого, он подтолкнул Шона. Они спрыгнули на землю и побежали в сторону ближайшей палатки.

Через пять минут они прятались снаружи капитанской палатки за двумя бочками с водой.

— Что мы будем делать сейчас? — спросил Шон, вытирая пот со лба.

Погода оставалась приятной, хотя серые облака на горизонте грозили дождем.

— Ш-ш! — прошипел Девлин, думая о том, как освободить мать.

Дело казалось безнадежным, но какой-то способ должен был существовать. Он пришел сюда не для того, чтобы мать осталась в лапах капитана Хьюза. Отец хотел бы, чтобы он спас ее, и он не должен был подвести его снова.

Жуткие воспоминания вернулись — отрубленная голова отца на земле, в луже крови, с широко открытыми, полными гнева глазами.

Его уверенность поколебалась, но решимость укрепилась.

Послышались голоса. Лошади быстро приближались к палатке. Стоя на коленях, Девлин и Шон высунулись из-за бочек. Хьюз шагнул из палатки со стаканом бренди в руке, явно заинтересованный происходящим.

Девлин проследил за взглядом капитана, устремленным на юг через открытые передние ворота. Группа всадников приближалась быстрым галопом, знамя, развевающееся над первым всадником, было сине-черно-серебряным — цвета казались знакомыми. Шон глубоко вздохнул, и они с Девлином обменялись взглядами.

— Это граф Эдер, — возбужденно прошептал Шон.

Девлин хлопнул ладонью по губам брата.

— Должно быть, он приехал помочь. Тихо!

— Черт бы побрал проклятых ирландцев, даже проанглийских, — сказал Хьюз другому офицеру. — Это граф Эдер.

Он с досадой бросил на землю стакан с бренди.

— Закрыть ворота, сэр?

— К сожалению, этот человек хорошо знаком с лордом Каслри[6] и занимает место в Ирландском тайном совете. Я слышал, он присутствовал на званом обеде у Корнуоллиса. Если я закрою ворота, будет жуткий скандал.

Хьюз нахмурился, над черно-золотым воротником его красного кителя выступили алые пятна.

Девлин пытался сдержать возбуждение. Эдуард де Варенн, граф Эдер, был их помещиком. И хотя Джералд арендовал свои наследственные земли у Эдера, их отношения были куда ближе, чем могли быть между лордом и арендатором. Иногда они посещали одни и те же сельские званые ужины и балы, вместе участвовали в охоте на лис и скачках с препятствиями. Эдер много раз обедал в Аскитоне. В отличие от других помещиков он был справедлив в делах с семьей О'Нил, никогда не повышал арендную плату и не требовал больше своей доли.

Держа Шона за руку и затаив дыхание, Девлин наблюдал, как граф и его люди скачут к палатке капитана. Они не уменьшили скорость, и солдатам приходилось уступать им дорогу. Наконец всадники резко остановились перед Хьюзом и его людьми. Немедленно дюжина красномундирников, вооруженных мушкетами, окружила вновь прибывших.

Граф подъехал верхом на черном жеребце. Он был высоким и темноволосым, его внешность словно излучала силу и власть. Но лицо выражало гнев.

— Где Мэри О'Нил? — резко осведомился он.

Голубой плащ колыхался за его плечами.

Хьюз натянуто улыбнулся:

— Насколько я понимаю, вы слышали о безвременной кончине О'Нила?

— Безвременной кончине? — Граф Эдер спешился и шагнул вперед. — Это больше походит на убийство. Вы убили одного из моих арендаторов, Хьюз.

— Значит, теперь вы папист? Его ждала виселица, Эдер, и вы знаете это.

Эдер уставился на него, дрожа от ярости:

— Вы ублюдок! Всегда есть шанс на ссылку или королевское помилование. Я перевернул бы небо и землю, чтобы этого добиться. Вы наглый сукин сын!

Его рука скользнула к рукоятке шпаги.

Хьюз равнодушно пожал плечами:

— Как я сказал, вы папист и якобинец.[7]

вернуться

6

Каслри Роберт Стюарт, виконт, 2-й маркиз Лондондерри (1769–1822) — британский государственный деятель.

вернуться

7

Якобинцы — во время Французской революции радикальная партия, которая, придя к власти, организовала в 1793–1794 гг. кровавый террор.