Выбрать главу

Она не боялась. Здесь был ее брат, а Пит сейчас наденет наручники на Сэма Барнарда.

Кейти поднялась наверх. Вспомогательные лампы были включены, освещая ей дорогу. В странном оранжево-пурпурном свете уходящего дня вокруг нее толпились колоритные фигуры. Пираты, контрабандисты, матросы, солдаты противоборствующих сторон. Они стояли в живописных позах, словно готовые говорить и двигаться.

Она направилась к дереву повешенных.

Фигура спиной к ней как будто свисала с дерева. Кейти подошла ближе. На полу была большая табличка, рассказывающая о дереве, его теперешнем местонахождении и мрачном использовании в качестве средства казни.

На стене, ближе к экспонату, помещался маленький рукописный комментарий. Крейг Беккет с любовью писал такие настенные таблички, когда музей только открылся и бархатные канаты не мешали посетителям подходить слишком близко.

«Повешение Илая Смита, — гласила табличка. — Правосудие было суровым — другого человека линчевали за его преступления. Но справедливость настигла убийцу».

Внизу Крейг Беккет отмечал, что потомки Смита все еще живут в городе. У него осталась дочь.

Наклонный почерк было трудно читать. Кейти склонилась ближе.

Когда она сделала это, снизу донесся громкий стук.

Вспомогательные огни погасли.

Но перед этим Кейти разобрала почерк Крейга и ахнула, когда комната погрузилась в темноту.

Она знала убийцу.

И она знала, что он был в музее с ней.

Он уже добрался до Шона.

Глава 17

— Все прекрасно, — заверил Лиам Дэвида, щелкнув крышкой мобильника.

— Что ты имеешь в виду?

— Догадываюсь, что здесь произошли неприятности и что ты мог быть прав.

— В чем?

— Сэм Барнард был в музее. Шон и Кейти услышали его, и началась потасовка между Шоном и Сэмом. Но Кейти вызвала Пита Драйера, и он арестовал Сэма. Кейти могла в суматохе потерять свой телефон. Как бы то ни было, она сейчас на работе. Я могу оставить тебя здесь?

— Да. Ты уверен, что все в порядке?

— Так сказал лейтенант. Он держал все под контролем, — ответил Лиам. — Слушай, я оставлю тебя в баре, а сам поеду к Кейти домой, и, если она не работает и не дома, встречу тебя в доме Крейга.

— Ладно, спасибо, — сказал Дэвид.

Он указал все причины, по которым убийцей должен быть Сэм Барнард. Но так ли это?

Лиам высадил его, не доехав до переполненной Дюваль-стрит. Дэвид свернул за угол и вошел в бар «О’Хара». Кейти нигде не было видно.

Он нашел Кларинду и схватил ее за руку:

— Где Кейти?

— Она еще не приходила. — Глаза Кларинды расширились. — Разве она не с вами?

— Она была с Шоном.

— Джейми только что отправил Джонаса к ним домой. Ни Кейти, ни Шон не отвечали на звонки. Джейми рвет и мечет. — Кларинда изменилась в лице: — О боже! Что-то случилось?

— Я иду к себе домой. Если Кейти появится здесь, позвони мне немедленно. К черту Джейми и всех клиентов!

— Вы пугаете меня, Дэвид.

— Просто позвони мне. — У него не было времени успокаивать Кларинду. Он вышел из бара и побежал, срезая углы. Шестеро пьяных едва не сбили его с ног. Женщина на невероятно высоких каблуках пошатнулась и схватила его за руку. Дэвид толкнул ее к ближайшему мужчине — если они все упадут, значит, так тому и быть.

Перепрыгнув через ограду, он проскочил лужайку и ступеньки крыльца. Вот он у двери своего дома. Повернув ключ в замке, Дэвид протянул руку внутрь, чтобы зажечь свет.

Электричество не работало.

Услышав движение в кустах, Дэвид повернулся.

— Что происходит? — спросил Лиам.

— Электричество.

Лиам выругался и полез за телефоном. Дэвид остановил его:

— Если он захватил их, они могут быть еще живы. Не поднимай тревогу.

Кивнув, Лиам достал полицейский револьвер, и они вошли в дом.

— Коробка с пробками? — спросил Лиам. — Я взгляну?

— Я вижу достаточно, — ответил Дэвид.

Он взбежал по лестнице, быстро осмотрел дом и спустился в столовую.

Книги лежали на столе, нетронутые.

Дэвид повернулся, собираясь найти своего кузена.

Но его толкнули назад к столу.

Он был готов драться за свою жизнь, но в комнате никого не было.

Его снова толкнули к столу.

Верхняя книга открылась.

Дэвид достал фонарик и осветил страницу, озадаченно глядя на нее. Это было семейное древо. Он перевернул страницу, но бумага едва не порвалась, поворачиваясь назад.

— Что за черт? — осведомился он вслух. Книга демонстрировала списки старых фамилий, названия улиц, поименованных в честь первых поселенцев, перечисляла тех, кто умер раньше и не был увековечен.