Все стало белым.
Эпилог
День Зеленой травы, год Грозовых Штормов (1374 ЛД)
Когда Арья проснулась — могло пройти несколько дней, но, на самом деле, минула только одна ночь — она ничего не увидела в окружающей темноте.
Но в зрении не было необходимости, потому что девушка отчетливо помнила бесплотный вопль и ужасающую вспышку вслед за ним. Цепляясь за траву перед собой, Арья, одна рука вслед за другой, потащила себя к тому месту, где видела гибель Гилтер’йель. Ей не пришлось ползти далеко.
Трава пропала, когда рыцарь достигла выжженного участка, и Арья поняла, что Гилтер’йель умерла здесь, в сильнейшем взрыве, где выжить не мог никто.
Но почему тогда Арья осталась жива? Почему она…
Кольцо с волчьей головой! Проклятое кольцо сохранило ей жизнь! На самой границе смерти…
Знал ли он, что все закончится вот так? Знал ли, что один из них погибнет, и предпочел спасти её? Знал, все это время?
Со стоном Арья принялась шарить вокруг. Прошло несколько долгих приступов боли, прежде чем она осознала, что искать нечего. Путник и Гилтер’йель исчезли навсегда.
Волна бессмертной любви захлестнула её, и Арья заплакала от боли. В израненном теле рождался всхлип за всхлипом. Звук кого-то привлек; к ней кто-то подошел. Мгновение Арья надеялась, что это Путник, но даже нечеткое зрение позволило понять, что это не он.
— Ну, ну, — прошептал на ухо женский голос. Нежные руки обняли рыцаря. — Меня зовут Амра Чистоводная. Ты в безопасности.
— Где он? — спросила Арья, захлебываясь болью, только малая часть которой была физической. — Г-где?
— Кто? — спросила Амра. — Здесь только ты и я, Призрачной Леди больше нет. И никого другого.
— Он умер, — сказала Арья. Её сердце сжалось. — Умер без меня…
Её оборвал новый звук. Под светом полной, сиявшей серебром Селуне, завыл одинокий волк.
— Обрети свое искупление, — прошептала ветру Арья, по её щекам текли слёзы. — Я буду ждать.
Она улыбнулась; потом вокруг сомкнулась тьма.
Амра тоже печально усмехнулась, решив, что уснувшая девушка бредила.
Заканчивалась волчья песня, обращенная к весенней луне.
Приложение
Престиж-классы персонажей62
Рин Тардейн
Таинственная фигура появляется на краю городка. Единственный спутник незнакомца, незамеченного до первого шага в сухую грязь улицы — беззвучность. Он притягивает бессловесный, пристальный взгляд детей, которые прекращают свои игры и возню, чтобы найти укрытие и наблюдать за ним незамеченными. За закрытыми окнами и дверями родители и лавочники заканчивают свои беседы, ведь их взгляды следуют за его медленными шагами. Шум кузницы стихает, и внезапное ржание лошади кажется преступно громким. Никто не видел его, прежде чем он возник из дымки летнего тумана, но все знают, что их жизни изменятся прежде, чем он уйдет.
Призрачный путник — не та роль, которая нравится многим героям. Призрачный путник блуждает с места на место, обычно в одиночестве. То, что ведет призрачного путника от одного города до другого, зависит от его личности. Многие из них — монахи, которые оставили позади монастыри, потому что больше не могли жить созерцательной жизнью или потому, что восстали против спокойной сытой жизни в мире хаоса. Один призрачный путник может исправлять древнюю несправедливость, другой, чтобы отомстить далекому врагу, и третий, чтобы искупить какую-то трагическую ошибку. Некоторые призрачные путники являются носителями беспощадного правосудия, поскольку они сражаются с несправедливостью и наказывают злодеяния. Другие более сострадательны, и движутся от одного сообщества к другому, помогая в нужде. Существуют призрачные путники, которые проникают в общества, решившие распространять свои эгоистичные желания и подлость подобно раку. Их способности связаны с некоторой первичной таинственной мистикой, которая окружает и сопровождает этих странников, и они часто появляются только там, когда и где они необходимы.
62
Класс «Призрачный путник» взят из перевода книги Sword and Fist Василия Беляева. Перевод остальных престиж-классов — из книги Siver Marches, которую перевела студия «PHantom» при участии LE_Ranger’a. Я кое-что подредактировал, так что, надеюсь авторы переводов не будут в претензии. — Redrick