Выбрать главу

Сейф находился за картиной на кухне. Когда у Амелии получилось открыть его, мы осмотрели его содержимое.

Внутри лежали какие-то документы, несколько украшений и фотографии.

Я взял винтажную заколку со стразами, прижал ее к волосам Амелии и заколол одну прядь.

— Красивая. Вот что-то, взятое взаймы.

На мгновение я увидел в ее лице двух маленьких девочек, в которых безумно влюбился — Би и маленькую Патч.

Амелия начала просматривать фотографии, на некоторых были ее мать и дед. Ее рука замерла, а потом она подняла полароидный снимок. Бабушка любила снимать на старые камеры даже в эпоху цифровых технологий.

На фотографии были я и Амелия в возрасте одиннадцати и десяти лет. Мы сидели на бабушкином крыльце. Я держал свою первую гитару, а Амелия положила голову мне на плечо. Внизу бабушкиной рукой было написано: «Так и должно быть».

Я взял у нее фотографию, чтобы получше ее рассмотреть.

— Ничего себе.

— Джастин, это доказывает, что она оставила дом нам двоим, потому что знала, что он нас помирит, и мы опять будем вместе. Она знала, что мы найдем это фото, и надеялась, что оно напомнит о том, насколько глупой была наша размолвка. Видимо, она не верила, что мы сможем воссоединиться сами, без помощи. Это ее послание нам. — Амелия посмотрела на фото. — Посмотри. Оно бесценно. Сколько лет мы потратили зря…

— Все произошло так, как должно было, — сказал я.

— Ты так думаешь?

— Да. Посуди сама. Без этих долго копившихся чувств у нас не было бы столько яростного секса. — Я улыбнулся. — Возможно, мы не смогли бы создать эту маленькую девочку в твоем животе.

На днях мы узнали, что у нас будет девочка. Мы решили назвать ее Мелоди.

Я продолжил:

— Знаю, от меня слышать такое странно — с учетом того, что я ненавижу думать о тебе и этом придурке Адаме, — но если бы мы не расстались, то не появилась бы Би. Поэтому нет… я бы не хотел вернуться назад и все изменить. Никогда.

Я снова взглянул на надпись на фото.

Так и должно быть.

Я взял со стола карандаш и исправил окончание последнего слова.

Так и должно Би.

КОНЕЦ

Заметки

[

←1

]

Прим. пер.: Brown Eyed Girl — кареглазая девочка; One Eyed Girl — одноглазая девочка.

[

←2

]

Прим. пер.: Патч ( с англ. Patch) — повязка.

[

←3

]

Прим. пер.: Тряпичная Энни — персонаж серии детских книг, написанных и иллюстрированных Джонни Груллом.

[

←4

]

Прим. пер.: с англ. Я дотрагиваюсь до себя.

[

←5

]

Прим. пер.: с англ. Я раню себя.

[

←6

]

Прим.пер.: (С англ.Dr. Danger) доктор Опасность.

[

←7

]

Прим. пер.: Игра слов. Фамилия героини переводится как «боль» или в данном случае как «заноза».

[

←8

]

Прим. пер.: Би-сподобная — намеренная ошибка в честь Би.