— У того черного, что виднеется, я беру себе верх.
— А я возьму низ, — сказал сын везира.
Подъехали они и видят — на верблюде сидит девушка.
— Ты человек или дух? — спросили они у девушки.
Но та не издала ни звука.
— Откуда и куда ты едешь? — спросили они.
Ответа нет. Тогда сын падишаха сказал:
— Ну, хоть ты ничего не отвечаешь, а со мной поедешь.
Так сын падишаха вместе с девушкой приехал в свой город и потом на ней женился.
Прошел год, и у них родился сын. В тот день, когда у Ак-Памык родился сын, она заговорила. Когда сын падишаха увидел, что Ак-Памык наконец перестала быть немой, он очень этому обрадовался. Стала жить Ак-Памык, не ведая печали. Вот только иногда ей хотелось повидать своих братьев. Так прошло четырнадцать лет.
Однажды Ак-Памык сделала своему сыну золотые бабки и, позвав его к себе, сказала:
— Когда ты будешь кидать бабки, приговаривай так:
О ком теперь послушать новостей? Теперь нужно послушать о братьях Ак-Памык.
Каждый день, приходя с охоты, братья Ак-Памык говорили о ней:
— Ак-Памык сделала нам добро, а мы посадили ее на верблюда и сказали: «Поезжай себе!» Прошло уже четырнадцать лет. Жива ли она или умерла? Мы этого не знаем. Давайте-ка отправимся каждый в какой-нибудь город да поищем ее.
И вот семеро братьев отправились в разные города. Пришел в один город и Байрам, а тут кучка ребят играет в бабки. Среди них — один мальчик с золотой бабкой. Всякий раз как мальчик ее кидает, он приговаривает:
По этим словам дядя узнал своего племянника.
— Ну-ка, пойдем, мальчик, вместе, — сказал Байрам и пошел с племянником. Так Ак-Памык нашла своего брата, а брат нашел Ак-Памык. Она рассказала ему все, что с ней случилось. После этого брат сказал:
— Ну, я отправляюсь назад.
Тогда Ак-Памык приказала людям из селения:[76]
— Принесите фаланг и скорпионов! — а сама села шить семь мешков.
Принесли фаланг и скорпионов. Ак-Памык наложила их в шесть мешков и сказала брату:
— Дашь по мешку каждой невестке.
А седьмой мешок она набила кишмишом с горохом и, передав его Байраму, сказала:
— А это отдашь своей жене.
Байрам вернулся в свое селение и всем женам братьев дал по мешку.
— Золовка прислала нам подарки! — закричали женщины и сунули руки в мешки. Тут скорпионы с фалангами и впились им в руки.
— Ой-ой-ой! — поднялся крик.
А Байрам позвал братьев и сказал:
— Я нашел Ак-Памык. Она стала женой такого-то падишаха.
Следом за братом приехала и Ак-Памык. Она рассказала все, что с ней случилось, и семеро братьев, посоветовавшись, прогнали своих злых жен. Осталась только жена Байрама, которую Ак-Памык любила до самой своей смерти.
48. Шахзаде и ею жеребенок
У одного падишаха были две жены. От старшей жены у него был сын, а от младшей детей не было.
В один из дней старшая жена падишаха умерла. И вот со временем ее сыну исполнилось девять лет. Тогда падишах послал сына на берег моря пасти лошадей. В то время как мальчик пас лошадей, из моря появился морской конь и покрыл кобылицу. Через несколько месяцев кобылица родила прекрасного жеребенка.
Однажды падишах решил поручить своих коней другому пастуху, а сына послать учиться к мулле. Пришел падишах к сыну и сказал:
— Я хочу отдать тебя в мектеб. А за то, что ты пас коней, дарю тебе жеребенка. Выбирай какого хочешь!
Мальчик выбрал жеребенка, который родился от морского коня.
— Да ведь это плохой жеребенок, выбери получше, сынок, — сказал падишах.
— Э, не беда, — отвечал мальчик, — пусть плохой, а мне он нравится.
Шахзаде взял с собой жеребенка и вместе с падишахом вернулся домой. Пришел падишах домой, и оказалось, что его младшая жена тоже родила сына. Обрадовался падишах и устроил праздничный пир на семь дней и ночей.
Стал старший сын падишаха ходить к мулле. И каждый день, возвращаясь от муллы, шахзаде своим платком вытирал жеребенку морду. В один из дней вернулся мальчик с учения, подошел к жеребенку и увидел, что тот плачет. Шахзаде спросил:
75
«Я племянник шести дядей» — так в тексте, хотя следует сказать «семи дядей». По-видимому, такое нарушение смысла вызвано стремлением создать аллитерацию в начале стиха: алты (шесть) — алтын (золотой).