— Скорей, дэв, скорей! Твой конь вырвался и ускакал!
Дэв тотчас бросился наружу, и тут сабля отсекла ему обе ноги. Не вынес этого дэв и, крича от боли, умер.
А Кельдже забрал все добро, которое осталось от хана, и то, что принадлежало дэву, и принес своей матери. Так Кельдже-батыр достиг цели своего желания, говоря: «Хитрость — тоже геройство, если сумеешь ею воспользоваться когда нужно».
26. Сорок небылиц
Жил один богач, и был у него единственный сын. Захотел богач взять в жены своему сыну дочь падишаха.
— Я отдам свою дочь тому, — сказал падишах, — кто выучится у дэва его искусству.
Тогда повел богач своего сына к дэву учиться его искусству. Пришел он и сказал:
— Салам алейким,[19] дэв-ага.
— Валейким эссалам[20] отвечал дэв. — Хорошо, что ты приветствовал меня, как велит бог, а иначе я бы тебя разорвал и съел. Как твое здоровье? Расскажи, какие новости?
— Я привел своего сына учиться у тебя искусству, — сказал богач.
А у дэва был огромный сундук. Вот дэв и говорит богачу:
— Я посажу твоего сына в этот сундук, и пусть он просидит в нем сорок дней. Если умрет — будет мой, не умрет — твой.
— Ладно, — согласился богач, оставил сына в том сундуке и ушел.
А у дэва была дочь, и была она еще искуснее отца. Вот однажды, когда дэв ушел на охоту, его дочь выпустила юношу из сундука, разожгла огонь, накормила-напоила юношу, а потом спросила:
— Понял?
— Нет, не понял, — отвечал он.
Тогда девушка снова запихнула его в сундук и сказала:
— Сиди там.
Назавтра, когда отец девушки снова ушел на охоту, она опять выпустила юношу. Потом разожгла огонь, накормила-напоила юношу и спросила:
— Понял?
— Нет, не понял, — снова отвечал юноша.
Тогда девушка опять посадила юношу в сундук, сказав:
— Сиди там.
На следующий день, когда отец ушел на охоту, она снова выпустила юношу из сундука, разожгла огонь, накормила-напоила юношу и спросила:
— Понял?
Тут юноша ответил:
— Понял.
— Ну раз понял, садись в сундук снова, — сказала девушка, запихнула его в сундук и заперла крышку.
Так до самого последнего дня девушка каждый день ненадолго выпускала юношу из сундука и кормила его, а на сороковой день, как обычно, выпустив и накормив юношу, она дала ему гроздь винограда и сказала:
— Завтра придет твой отец. И вот когда мой отец-дэв навострит зубы съесть тебя и спросит, как же это ты выжил, ты отдай ему виноград и скажи: «Каждый день ко мне сверху падал вот такой виноград, я его и ел».
Сорок дней истекли, пришли отец юноши и отец девушки — дэв. Открыл дэв сундук и хотел было съесть юношу, но пригляделся, а тот, оказывается, жив.
— Чем же ты питался? — в гневе спросил дэв.
Тогда юноша отвечал:
— Каждый день ко мне сверху падала вот такая гроздь винограда, я его и ел. А этот сегодняшний виноград я сохранил, чтобы показать вам.
Юноша показал виноград дэву, и тот отпустил его с отцом.
Вот доехали они до одного места, и тут юноша отстал, будто бы облегчиться. А сам превратился в барана и догнал отца. Тот хотел было поймать барана, но не сумел. Тогда юноша снова превратился в человека и вернулся к отцу. Проехали они еще немного, юноша опять отстал и превратился в коня. Отец опять попытался поймать коня, но не смог. Тогда юноша снова превратился в человека. Проехали они степь, юноша опять отстал, превратился в ревущего верблюда-самца и погнался за отцом. Тот бросился бежать и прыгнул в яму. Тогда юноша снова превратился в человека, присел на корточках у отверстия ямы и спросил:
— Отец, что ты делаешь в этой яме?
— Я жду тебя.
— Если ты меня ждешь, то не лучше ли вылезть наружу? Зачем тебе эта яма, похоже, ты чего-то испугался?
И отец, ни о чем не догадываясь, рассказал:
— Сынок, когда ты отстал в первый раз, меня догнал баран. Это был не просто баран, а очень хороший баран, и как я ни старался его поймать, он не дался. Я очень сожалел о нем. Когда ты отстал во второй раз, меня догнал конь. Его я тоже пытался поймать, но и это мне не удалось. О коне я тоже очень сожалел. А когда ты отстал в последний раз, меня догнал ревущий верблюд-самец и чуть не убил. Вот я и спрятался сюда.
— Отец, ведь это все был я, — сказал юноша. — Этому искусству я обучился у дэва. Завтра я превращусь в барана, а ты отведи меня на базар и продай. Только меньше чем за сто рублей не отдавай, а веревку на моей шее развяжи сам и забери с собой.
19
«Салям алейким» (от араб. «ас-салам алайкум» — «мир вам») туркменская форма приветствия.
20
«Валейким эсселам» (от араб. «ва алайкум ас-салам» — «и вам мир») — ответ на приветствие.