Выбрать главу

С. 182. ...заговаривали о тактике барона Жомини...— Жомини Ан- туан Анри (Генрих Вениаминович) (1779 —1869) — военный теоре­тик и, историк, генерал. По происхождению швейцарец. Служил в швей­царской, затем во французской армии; с 1813 года на русской службе. Один из основателей Военной академии, привлекался к планированию боевых действий в русско-турецкой (1828—29) и Крымской (1853— 56) войнах.

О. 183. Это—кавказские зоилы.-*Зоил из Амфиполя (ок. 400— 330 гг. до н. э.) — древнегреческий ритор и софист. В недошедшем до нас сочинении «Против поэзии Гомера» придирчиво и мелко критико­вал «Илиаду» и «Одиссею». Поверхностные нападки на Гомера создали ему репутацию пустого и злобного критика. Имя Зоила стало нари­цательным для обозначения несправедливой, недоброжелательной критики.

С. 189. Мой юный друг (господин). (Нем.).

С. 191. По второму абцугу она была убита. — Абцуг (нем,) —в карточной игре в банк каждая пара карт при метании направо и налево. В переносном смысле это слово употреблялось в выражениях: с первого абцуга, по первому абцугу—с самого начала, сразу же.

С. 194. ...карта проиграла в сониках...— Правильнее — не «в сониках», а «соника» (наречие; от франц. зотса); в азартных карточ­ных играх означает: с первой ставки, сразу (о проигрыше или вы­игрыше).

С. 195. ...он пустил ее на пароли...— От франц. раго11—удвоенная ставка. Часто употреблялось в выражении: загнуть пароли (загнуть угол карты в знак удвоения ставки).

...поставил семерку на пе...— Пустить на пе, поставить на пе — по­ставить удвоенную ставку.

С. 205. ...поравнялись с домом доктора Конрад и...—Ф. П, Конради много лет был главным врачом Кавказских Минеральных Вод и положил немало сил для улучшения практического использования минеральных источников.

Машук — одна из пяти гор, давших свое имя городу и называемых туземцами Бештау. — Название Бештау (пять гор) восходит к древним временам и обычно относится только к одной пятиглавой горе. Однако в прошлом, по одному из толкований, Бештовыми гора­ми называли также пять вершин, которые одновременно открывались взору едущих по старому тракту из Георгиевска на Горячие воды: это собственно Бештау (Бештовый шпиц, Бешту), Машук (Машуха, Мечук), Змейка, Развалка (Кудрявая) и Железная.

С. 206. Коляска остановилась у ресторации... И здесь хозяйничает наш старый знакомый, Неотаки.—Здание ресторации, или гостиницы Найтаки (по имени ее содержателя), построенное братьями Бернардацци в 1828 году по проекту архитектора Шарлеманя, в свое время было лучшим строением города. Здесь устраивались по вечерам различные увеселения и балы, подобный которым описан М. Ю. Лермонтовым в одной из сцен «Княжны Мери».

Здание находится в самом центре Пятигорска, рядом с главным входом в парк «Цветник» (проспект Кирова, 30).

С. 214. Роза Кавказа, теперь уже поблекшая...— По-видимому, имеется в виду Эмилия Александровна Клингенберг (1815—1891), падчерица генерала П. С. Верзилина, в замужестве — Шан-Гирей. По свидетельству мемуариста Я. И. Костенецкого, Эмилия Верзилина еще «во время посещения Пушкиным Пятигорска прославлена была им как звезда Кавказа» (1829). Дом Верзилиных был одним из наиболее известных в Пятигорске. Частым гостем был здесь и М. Ю. Лермон­тов, живший по соседству. По свидетельствам современников, Лер­монтов ухаживал за Эмилией Верзилиной, прозванной им же 1а Розе йи Саисазе. Здесь, в доме Верзилиных, произошла ссора поэта с Н. С Мартыновым, приведшая к дуэли.

Э. А. Шан-Гирей оставила воспоминания о последних днях жиз­ни Лермонтова в Пятигорске.

А 1а тойе (франц.). — По моде, модно; модный.

С. 223. ...уверяя, что везут в Эскурьал... — Город в Испании, зна­менит дворцом-монастырем — резиденцией испанских королей, от которого и получил название.

С. 224. ...полковник... нанял будку на дворе Реброва,,, — А. Ф. Реб- ров (1776— 1862Г—участник кавказских войн, входил в окру­жение А. П. Ермолова, высоко его ценившего. Знаток Кавказа и один из первых его историков. В Кисловодске, в доме Реброва, описанном в повести М. Ю. Лермонтова «Княжна Мери» (ныне дом № 3 по ул. Коминтерна), в разное время останавливались А. С. Пушкин, Д.В.Да­выдов, М. Ю. Лермонтов.