Выбрать главу

Моэ — знаменитая винодельческая и виноторговая фирма, которую основал в 1743 г. виноторговец Клод Моэ (1683–1760); его дело продолжил внук Жан Реми Моэ (1758–1841), который в 1832 г. отошел от дел, и фирмой стали управлять его сын Виктор Моэ (1797–1881) и зять Пьер Габриель Шандон де Бриай (1798–1850), после чего она стала называться Моэ&Шандон.

пенящимся, как сен-пере… — Сен-пере — французское белое игристое вино, напоминающее шампанское и производимое в северной части долины Роны, в небольшой винодельческой местности вокруг селения Сен-Пере на правом берегу Роны, напротив Баланса.

Это ингельгеймпочти что ваш соотечественник. — Ингель-гейм — общее название известных немецких красных вин, производимых в винодельческом районе на левом берегу Рейна, возле города Ингельгейм, который в связи с этим иногда образно называют Ротвейнштадтом, то есть Городом красного вина.

190… как молодой Гамлет, довольствуется собственными мыслями… — Гамлет — рефлексирующий заглавный персонаж самой знаменитой трагедии Шекспира "Гамлет, принц Датский" ("Hamlet, prince of Danmark"; 1601).

191… желает отвезти меня до Рюнгсдорфа, расположенного прямо напротив Семигорья. — Рюнгсдорф — селение на левом берегу Рейна, к югу от Бонна, напротив Кёнигсвинтера; в настоящее время восточный квартал Бад-Годесберга.

растянулся на полу, держа в руке рёмер… — Рёмер — винный бокал на толстой полой ножке, вместимостью 250 мл, напоминающий древнеримские кубки.

Драхенфельс. Кобленц

192… небольшая часовня, носящая название Хох-Кройц… — Хох-Кройц ("Высокий крест") — готическая искупительная часовня, воздвигнутая в 1333 г. на дороге из Бонна в Годесберг; по форме напоминает стройную колокольню; украшена в центральной части фигурами Христа, Иоанна Крестителя и двух ангелов; в 1856 г. была отреставрирована в неоготическом стиле, но в настоящее время на ее месте стоит копия (оригинал находится в Рейнском краеведческом музее).

этот всего лишь свидетельство набожности монсеньора Валърама Юлихского… — Вальрам Юлихский (ок. 1304–1349) —' архиепископ Кёльнский с 1332 г.; сын графа Герхарда V Юлихского (ок. 1241–1329) и его жены с 1304 г. Елизаветы Брабантской.

моего давнего знакомого, фигурирующего в романе "Графиня Солсбери". — Роман Дюма "Графиня Солсбери" ("La comtesse de Salisbury"; 1836), в котором описаны события первого периода Столетней войны (1337–1453), принадлежит к циклу исторических произведений, названных автором "Хроники Франции". Вальрам Юлихский появляется как действующее лицо в главе V этого романа.

Кёнигсвинтер, небольшой живописный городок… — Кёнигсвин-тер — городок на правом берегу Рейна, напротив Рюнгсдорфа, у подножия Семигорья.

193… наша спутница доверила ему свою жизнь. — Дюма впервые здесь проговорился, что в путешествии по Бельгии и Германии в 1838 г. его сопровождала дама — актриса Ида Феррье (1811–1859), его любовница (с 1833 г.), а позднее его супруга (в 1840–1844 гг.).

Название "Драхенфельс" восходит к старинной легенде времен Юлиана Отступника. — Имеется в виду Флавий Клавдий Юлиан (ок. 331–363) — римский император с 361 г.; племянник Константина Великого; противник христианства, сторонник восстановления языческих традиций, в истории христианства получивший имя Юлиан Отступник; погиб во время похода в Персию. В 355 г., став соправителем императора Констанция II, он был послан им в Галлию и успешно сражался там с германцами.

194… Все восхитились мудростью подобного решения, которое кое-кто даже сравнивал с решением царя Соломона… — Здесь намек на библейскую легенду, получившую название Суда Соломона. К царю обратились две женщины-блудницы, родившие в одно и то же время и в одном и том же доме по ребенку, один из которых вскоре умер; каждая из них утверждала, что в живых остался ее ребенок. И тогда Соломон сказал: "Рассеките живое дитя надвое и отдайте половину одной и половину другой" (3 Царств, 3: 25). Истинная мать из-за жалости к сыну тотчас отказалась от такого решения, а равнодушная обманщица согласилась с ним. Так царь узнал, какая из двух женщин — мать этого ребенка, и отдал его ей.

привязали к дереву, как Андромеду к скале… — Андромеда — персонаж древнегреческой мифологии, дочь эфиопского царя Кефея, которую отдали на съедение морскому чудовищу, чтобы избавить от гибели подданных царя; однако прикованную к скале Андромеду увидел герой Персей, восхитился красотой девушки, убил чудовище и взял ее в жены.

195… вверх по течению Рейна от Нимвегена до Страсбурга… — Расстояние между Нимвегеном и Страсбургом составляет по Рейну около 600 км.

196… две половинки единой души, которые, согласно Платону и г-ну Дю-пати, пытаются отыскать друг друга… — Платон (ок. 427—ок. 348 до н. э.) — величайший древнегреческий философ; уроженец Афин, ученик Сократа; развивал диалектику; создал стройное и глубокое философское идеалистическое учение, охватывающее чрезвычайно широкий круг теоретико-познавательных и общественных проблем (разработал учение об идеях и наметил схему основных ступеней бытия; создал утопическое учение об идеальном государстве; много занимался вопросами образования, воспитания и т. п.); оказал огромное влияние на последующее развитие мировой философии.

В диалоге "Пир" Платон устами одного из своих персонажей излагает миф, призванный объяснить природу полового влечения людей друг к другу — как естественного, так и гомосексуального. Согласно этому мифу, прежде люди состояли из двух половинок, каждая из которых имела голову, две руки, две ноги и срамную часть, но вот срамная часть каждой из половинок могла быть как мужской, так и женской, поэтому люди были трех типов — мужчины, женщины и андрогины, соединявшие в себе признаки обоих полов; страшась силы людей, боги разделили их надвое, так что "каждый из нас — это половинка человека, рассеченного на две кам-балоподобные части, и потому каждый ищет всегда соответствующую ему половину".

Дюпати — вероятно, имеется в виду Эмманюэль Дюпати (1775–1851), французский драматург и поэт, журналист, член Французской академии (1835), заведующий библиотекой Арсенала (1842); сын правоведа и писателя Шарля Дюпати (1746–1788), младший брат скульптора Луи Дюпати (1771–1825).

намного превосходят Ламартина и Гюго… — Ламартин, Альфонс Мари Луи де (1790–1869) — французский поэт-романтик, историк, публицист и политический деятель, республиканец; автор ряда лирических сборников и поэм; в 1848 г. член временного правительств и министр иностранных дел Франции.

если меня когда-нибудь охватит желание отправиться в Лекке-керк. — Леккекерк — старинное селение в Нидерландах, в провинции Южная Голландия, на правом берегу реки Лек, к востоку от Роттердама.

мы проплывали между Роландсеком и Нонненвертом. — Роланд-сек — селение на левом берегу Рейна, северное предместье города Ремаген; в нем находятся руины замка, возведенного, согласно преданию, рыцарем Роландом, племянником Карла Великого. Нонненверт — остров на Рейне, напротив Роландсека, на котором находился бенедиктинский женский монастырь, основанный в 1126 г. и распущенный в 1802 г.

по обоим берегам Рейна от Шаффхаузена до Роттердама… — Шаффхаузен — небольшой немецкоязычный кантон на севере Швейцарии, со столицей в одноименном городе, близ которого, у селения Нойхаузен, находится знаменитый Рейнский водопад (Райнфалль): его высота составляет 23 м, а ширина 150 м (это самый крупный водопад в Европе).

Роланд, вняв призыву своего дяди, поднимался вверх по Рейну, чтобы отправиться в Испанию сражаться там с сарацинами… — Роланд — герой старофранцузской эпической поэмы "Песнь о Роланде", отважный рыцарь, племянник Карла Великого, погибший в сражении с сарацинами в Ронсевальском ущелье на севере Испании.