Выбрать главу

В этой странной и запутанной мешанине основанные на световом мистицизме переживания и созерцания, очевидно, связаны с литературными адаптациями материалов, позаимствованных из космогонических теорий и спекуляций. Однако, никаких отношений с ясно очерченным историческим фоном обнаружить не удаётся, разве что посредством анализа происхождения разнообразных понятий. То тут, то там, особенно в нескольких отрывках в «Источнике мудрости», заметна ясная связь с идеями и образами, встречающимися в комментарии Исаака Слепого к Йецира. Но спекуляции о мире божественного света лишены всякого упоминания об учении о человеке и его кульминации в идеале девекут. Тем не менее, в некоторых из этих сочинений различима определённая связь с молитвенным мистицизмом каввана',[574] но в большинстве она тоже отсутствует. Центральной темой повсюду является описание высшего мира. Преобладающее место занимает тщательно разработанный световой мистицизм; наряду с ним, как у Исаака, можно найти языковой мистицизм и, прежде всего, интерес к теоретическим спекуляциям о божественных именах. Мистические имена, которые в гностицизме Меркабы служили техническими средствами, помогающими концентрации и охраняющими путь души в её восхождении, здесь становятся вместилищами спекулятивных мистерий, которые автор стремится раскрыть. Здесь тоже мистический свет и могущество само оказывается именами. В этом духе Иаков Коэн, вероятно, знакомый со многими этими сочинениями, сказал, что «имена в высшем мире сами по себе сущности и божественные могущества, и их суть — это свет жизни, но даже имена земных людей, если их рассматривать тщательнее, оказываются тождественными с сущностями»[575]. Уже в тексте Меркабы, таком, как Алфавит Рабби Акива мистические имена считаются столпами огня, сияющими перед престолом Бога. Эта концепция, отождествляющая свет с именами, была унаследована, прежде всего, у группы Ийюн и со временем стала распространённой в испанской Каббале.

Возникает вопрос, старше ли эти сочинения, чем сочинения школы Жероны (которые мы рассмотрим в следующей главе), или датируются тем же периодом? Чтобы разрешить этот вопрос, необходимо проанализировать отношения между сочинениями Ийюн и Азриэля, причём последние — это единственные сочинения этой школы, проявляющие явные связи с группой Ийюн. Только Азриэль разделял склонность к торжественным фразам, столь распространённую в этом кругу, и использовал ту же неоплатоническую терминологию. В пользу приоритета сочинений прованского Ийюн можно выдвинуть именно отмеченную ранее неуверенность авторов при толковании используемых понятий и имён, а также их колебания относительно отношений между сефирот, с одной стороны, и могуществами новой Меркабы, с другой. Эта нерешительность уже отсутствует у Азриэля. Обратный процесс растворения в сочинениях Ийюн уже установившейся схемы гораздо труднее вписать в хронологическую структуру этой эволюции и, в сущности, гораздо труднее объяснить. Линия развития, ведущая из Прованса в Испанию, как мы смогли показать столь ясно в случае Каббалы Исаака, гораздо более правдоподобна, чем линия, ведущая в противоположном направлении, из Испании в Прованс, для которой я не нахожу исторической основы. Самая вероятная гипотеза, по моему мнению, заключается в том, что важнейшие сочинения Ийюн появились между 1200 и 1225 гг. параллельно деятельности Исаака Слепого и во время, несколько предшествующее появлению сложившегося центра в Жероне. Некоторые тексты, похоже, были составлены уже в период между 1125 и 1240 гг.[576]

Однако, неоплатонический язык, использованный в каббалистической спекуляции, сочетается с концепцией, которая, вопреки негативной теологии платоников, оказывается скорее позитивно-теософской. Это, без сомнения, связано с общим характером средневекового платонизма. Текст вроде «Книги о пяти субстанциях», которая приписывается Эмпедоклу, в сохранившихся частях проявляет ту же склонность к теософскому описанию высшего мира, как и сочинения Ийюн[577]. В сочинениях круга Ийюн сефирот претерпевают трансформацию: каждая из них, даже каждый из тридцати двух путей Софии, становятся автономным миром, в который погружается теософ[578]. На самом деле, даже мистическое написание божественного имени с тридцатью четырьмя точками, которое передаёт здесь Псевдо-Хай, без сомнения, восходящее к восточным источникам по еврейской магии[579], толкуется тем же образом. Написание, очевидно, подражает магическому алфавиту и буквам, часто встречающимся в амулетах, а в еврейской магии, например, в старом «алфавите ангелов»[580]. Они появляются на обороте страницы:

вернуться

574

Так, например, в конце текста (fol. 200b), названного в прим. 255. Похожий тип текста может быть одним из источников толкования для Моше из Бургоса относительно божественного имени из сорока двух букв, которому немецкие хасиды уже посвятили много толкований, отражающих из собственный склад ума. Эти хасидские источники, похоже, впоследствии пересматривали прованские каббалисты, и многие такие толкования обильно цитируются у Моше из Бургоса, трактат которого был анонимно опубликован в сборнике Liqqutim me-Rab Hai Ga»on (Warsaw, 1798), fols. la-12b. Я проанализировал этот текст в Tarbiz 4 (1933): 54—61, а также отредактировал введение и заключение, которые отсутствуют в печатном тексте в Tarbiz 5:51—58. Один из этих источников содержал толкование этого магического имени «со стороны каввана в молитве». Его автор изображает восхождение в молитве через тринадцать врат семи небес, ключи, открывающие эти врата, ангелов, стоящих возле них, и каввана того, кто молится, как должно. Этот отрывок уже полностью окрашен учением о каввана Исаака Слепого, даже хотя мало пользуется учением о сефирот в сохранившихся цитатах. Я считаю весьма вероятным, что этот источник также происходит из Прованса, где элементы хасидского числового мистицизма впервые смешались с новыми каббалистическими учениями. Автор мог быть мистиком, который поддерживал контакт с обоими кругами, как анонимный Хасид из Нарбонны, уже упомянутый много раз.

вернуться

575

См. длинное изыскание относительно природы имён, напечатанное в моём каталоге каббалистических манускриптов Иерусалима, 209—210. В то время я ещё не знал, что автором этого анонимного и весьма широко распространённого комментария о Меркабе Иезекииля был именно Исаак Коэн (как я впоследствии смог доказать с помощью цитат у Моше из Бургоса).

вернуться

576

Некоторые отрывки в сочинениях Азриэля, выдающие его особый стиль, уже появляются очень рано в независимых высказываниях некоего р. Иекутиэля из Лондона, который якобы отправил их ученику, «нашему учителю Иедидье из Тулузы». Насколько я могу понять, нет свидетельств существования этого Иедидьи, которого Иеллинек ошибочно считал тестем Хай Гаона (Ge.schichte der Kabbala, 2:24—26), но стоит отметить, что послание было адресовано в Тулузу, что в Лангедоке. См. мои замечания в Tarbiz 2:422 (стр. 28 отдельного репринта). Б. Динабург предполагал, что в манускриптах может быть испорченным то есть Андуз (департамент Алаис в Провансе), где жили каббалисты, о чём свидетельствует, например, тот факт, что Эшер бен Давид цитирует некоего Иова бен Самуила из Ан-дуза. Но фраза «из города Лондре» не предполагает деревню или городок вроде Андуз. С другой стороны, Иекутиэль из Андуз был бы более вероятной каббалистической фигурой, чем Иекутиэль из Лондона. Перечисление семи духовно истолкованных балдахинов над головами праведников в раю (у Азриэля и Иекутиэля) напоминает о семи Хехалот рая в эсхатологической части постановления Псевдо-Хай р. Палтою. Их прованское происхождение кажется несомненным; см. выше на тему откровения Илии в День Искупления, обряд которого представляет собой как раз первую половину этого постановления. Связи между сочинениями Азриэля и сочинениями этой группы очень сложны; это также очевидно по началу текста, упомянутого в начале прим. 269, который (в совершенно необычной фразеологии) поразительно согласуется с некоторыми выражениями из письма Азриэля в Бургос. Вводное предложение анонимного комментария о Меркабе, похоже, составлено из трёх высказываний, взятых из письма Азриэля, если только не предполагать, что, наоборот, Азриэль позаимствовал эти выражения из комментария, чтобы вставить в различные места своего письма.

вернуться

577

См. тексты в D. Kaufmann, Studien uber Salomon ibn Gabirol (Budapest, 1899), 15—51. Согласно M. Asin Palacios, Obras Excogidas, vol. 1 (Madrid, 1946), 57, эти фрагменты уже представляют собой ослабленную, позднюю и косвенную форму оригинальной псевдо-эмпедокловой системы ибн Масарра, которую он анализирует там в деталях. В таком случае мы должны приписывать этот текст скорее XII, чем X столетию, что близко подходит к появлению Каббалы, так что эсхатологические взгляды группы Ийюн относительно блаженства душ в высшем мире поразительно совпадают со взглядами этой псевдо-эмпедокловой системы.

вернуться

578

Так, мнимый Кешиша, писавший ученику Иехуде из Корбеля о десяти эманациях (не используя, однако, слово «сефирот»), заключил: «В этом сущность десяти «корон», которую главы академий получили как традицию, но детали о путях несчётны, и каждый из путей — это отдельный мир». Вышеупомянутый Псевдо-Иекутиэль учит предполагаемого ученика, что каждая отдельная сефира представляет собой мир, даже если сефирот переплетены и взаимосвязаны. Moses of Burgos, Liqqutim, fol. 7a; Todros Abulafia, <<0§ar ha~K.abh.od (1879), fol. 5c; и автор Тиккуне Зогар позже опирались на эти источники; последний в тексте, состоящем, по большей части, из Zohar 1:24b, выдвигал ту же концепцию, согласно которой каждая мидда называется отдельным миром. См. также Ma»areketh ha~»Elohuth (Mantua, 1558), fol. 89a, который предлагает этот тезис в той же формулировке, что и Тиккуне Зогар.

вернуться

579

Это написание, якобы, пришло от некоего Ханины или Нахунья (манускрипты разнятся), который жил задолго до Хай Гаона в Иерусалиме и получил тайны Торы, мекуббал бе~ситре Тора. На это написание также ссылается другое постановление Хай о десяти сефирот; см. Jellinek, Geschichte der Kabbala 3:13, который, однако, неверно толкует отрывок. Два постановления происходят из того же каббалистического круга.

вернуться

580

Древнейший «Алфавит Метатрона, небесного писца» сохранился во многих манускриптах и попал к немецким хасидам с материалом вавилонской Меркабы. У нас есть довольно длинный комментарий об этом, возможно, за авторством Эле-азара из Вормса; см., например, Ms. British Museum 752, f.81b-84a. Многие манускрипты по еврейской магии содержат такие «алфавиты ангелов», которые, весьма возможно, в стилизованной форме представляют собой остатки древнего еврейского письма. Я собрал обильный материал из манускриптов, посвящённых этой теме. Среди арабов алфавиты такого рода сохранились, частью, через традицию сабеев; см. Ancient Alphabets and Hieroglyphic Characters, ed. Joseph Hammer (London, 1906), основанную на сомнительных «Книгах набатеев» ибн Вишийя. См. вдобавок замечание Steinschneider, Zur Pseudepigraphischen Literatur (Berlin, 1862), 30; именно такое написание у Псевдо-Хай имел в виду Штайншнайдер.