Выбрать главу

Мы знаем не меньше двенадцати каббалистов этой группы под настоящими или вымышленными именами, не считая анонимного автора книги Тему на, которая будет рассматриваться в конце этой главы[640]. Мы встречаем Авраама бен Исаака Хазана, кантора общины и хорошо известного литургического поэта. Каббалисты знали его как человека, передавшего мистические медитации в молитве, полученные им от своего учителя, Исаака Слепого[641]. В группе мистиков, для которых молитвенная жизнь была особенно значима, кантор или хазан, естественно, занимал особенно важное место, так как именно он, как никто другой, должен был знать и выполнять таинства каввана. Он, так сказать, следил за вознесением слова к его изначальной основе, примерно, как мистики Меркабы в своё время содействовали вознесению души. От немецких хасидов до позднейших групп каббалистов XX столетия мистики часто занимались мистической молитвой с её тайными медитациями на своих собраниях и в синагогах. Мы знаем молитву об усопших, составленную в стиле каббалистической поэзии, которую Нахманид читал перед могилой Авраама; в ней он описывал в каббалистических терминах восхождение души к её дому в высшей сфере[642].

Вслед за Нахманидом, мы находим, прежде всего, двух каббалистов Эзру бен Соломона и его младшего коллегу Азриэля, который, согласно некоторым указаниям, был его зятем. Шемтов ибн Гаон свидетельствует, что оба были из Жероны, и его свидетельство подкрепляется всеми другими известными обстоятельствами[643]. Их часто путали друг с другом в поздней литературе уже в XIV столетии. Сочинения одного приписывали другому, и многие учёные, в конечном счёте, утверждали, что Эзра и Азриэль были одним и тем же человеком. Сходство имён словно подкрепляло этот вывод. Грец полагал, что, даже если это были два разных человека, «их, тем не менее, следует считать за одного в истории Каббалы»[644]. Но все эти старые гипотезы вытесняются изучением текстов, как и предположение (к которому некоторое время я и сам склонялся)[645], что мы имеем дело с двумя братьями. Исследование И. Тишби, в частности, решительно прояснило литературные аспекты работы этих двух каббалистов. Это прояснение стало возможным благодаря моему приобретению (в 1928 Г. для библиотеки Еврейского университета) большой части комментария Азриэля к талмудическим агадам и доказательствам, которые удалось предоставить в пользу существования комментария Эзры, носящего то же название и сохранившегося во многих манускриптах, прежде всего, в несомненно полной форме в Hebrew Codex 441 библиотеки Ватикана. Тишби продемонстрировал, что, совсем не являясь одним человеком в истории Каббалы, эти два учёных, напротив, представляют две совершенно разные тенденции[646]. К сожалению, мы должны полностью отбросить в нашем анализе прекрасные биографические детали, которые Сеньор Сакс нашёл в предисловии к каббалистической работе под названием Эзрат ха-Шем, и ошибочно приписал Азриэлю. В этой ошибке он следовал Грецу и другим [647]. Это предисловие с описанием споров автора с философскими оппонентами Каббалы и его странствиях принадлежит автору гораздо более позднего поколения. Оно было написано кем-то, кто подобрал и выдал за свой небольшой трактат Азриэля, но, тем не менее, точно не был им[648].

От Эзры бен Соломона, умершего около 1235 года, до нас дошёл комментарий к Песне Песней, напечатанный под именем Нахманида в Алтоне в 1734 г. в сильно повреждённом тексте, но сохранившийся во многих прекрасных манускриптах[649]. У нас также есть комментарий к талмудическим агадам. Обе книги, или выдержки из них, были широко распространены. Я смог опубликовать два его каббалистических письма из манускрипта в библиотеке Ватикана[650]. Авраам Абулафия видел его комментарий, уже не сохранившийся, к книге Йецира, и охарактеризовал традиции комментария как «краткие и верные»[651]. Различные другие примеры его Каббалы, включая важный текст о Древе Познания, сохранились в манускрипте[652].

Мы не знаем имени отца Азриэля. Моше Ботарель, упоминающий в своём комментарии к Йецира 3:1 некоего Азриэля бен Менахема, выказывает в цитатах такую склонность к выдумкам, что его свидетельства при отсутствии дополнительных подтверждений не заслуживают доверия. У нас есть множество сочинений Азриэля, и все каббалистические по своему характеру. В работе Ша ар ха-Шоэлъ, которую поздние авторы называли «Объяснения о десяти сефирот», мы находим катехизис, излагающий учения о сефирот в форме вопросов и ответов в стиле неоплатонической логики. Этот трактат, к которому сам автор, очевидно, написал своего рода комментарий, был впервые издан в 1850 г.[653] Я опубликовал довольно длинный отрывок родственного текста Азриэля под названием «Путь веры и путь ереси» из Ms. Halberstam 444 [654]. Эти страницы особенно ценны. Комментарий к Йецира в изданиях под именем Нахманида точно принадлежит Азриэлю, как признавал уже Иеллинек. Ошибочное приписывание Нахманиду случилось раньше[655]. Комментарий к талмудическим агадам, редактированный Тишби, представляет собой ревизию и частью значительное увеличение комментария Эзры, что особенно познавательно именно в свете различий, отличающих его от первой версии старшего современника Азриэля[656]. К сожалению, книга, похоже, сохранилась только частью. Некоторые длинные выдержки ещё встречаются в других манускриптах. Тишби убедительно показал, что «комментарий» к молитвам (на самом деле, собрание инструкций по мистической медитации), хотя и в целом приписывается Эзре бен Соломону в манускриптах, на самом деле принадлежит Азриэлю. Похоже, он сохранился, хотя и не полностью, но большей частью, во многих манускриптах, и до сих пор не отредактирован[657]. Тишби продемонстрировал, что во всех характерных особенностях языка и особой терминологии книга постоянно согласуется с Азриэлем, и никогда — с подлинными сочинениями Эзры. В 1927 г., когда я опубликовал длинное письмо, отправленное Азриэлем из Жероны в Бургос, я ещё колебался, приписывать ли его Азриэлю или Иакову Коэну из Сории, под именем которого оно также появляется в некоторых манускриптах. С тех пор я нашёл множество следов подлинных сочинений Иакова Коэна, и уже не может быть никаких сомнений относительно авторства Азриэля как с точки зрения стиля, так и с точки зрения содержания[658]. От Азриэля до нас дошло также детальное изложение о тайнах жертвоприношения, Сод ха-Корбан, пока неопубликованное; многие более короткие тексты о мистицизме молитвы; и, прежде всего, краткий, но чрезвычайно ценный список каббалистических тезисов о молитве, который я отредактировал[659]. Существуют также остатки каббалистических стихов, взятых, возможно, из дидактического стихотворения о Каббале, уже утраченного [660].

вернуться

640

Я не нахожу свидетельств в поддержку предположения Д. Т. Сильвера, что Иуда и Соломон бен Хисдаи, родственники наси Авраама бен Хисдая, «принадлежали к жеронскому кругу каббалистов». Общество (хевра), к которому они принадлежали, следует толковать (в свете стихотворения в Brody, Otsar ha-shirah ha-ivrith, 107, 1.55) просто как «круг друзей». См. D. Т. Silver, Maimonidean Criticism and the Maomonidean Controversy 1180—1240 (1965), 174, n. 5. В стихотворении ничто не предполагает каббалистических интересов или связей.

вернуться

641

См. гл. 3, прим. 124, и текст в Reshith ha-Qabbala, 245—248.

вернуться

642

Я опубликовал эту молитву ibid., 243—245. Нахманид составил другое изложение восхождения души через миры после смерти, принадлежащее в остальном неизвестному р. Пинхасу из того же круга. Это изложение упоминается в частично сохранившемся письме Нахманида, которое я отредактировал в ibid., 249—251.

вернуться

643

См. Шемтов ибн Гаон, Бадде ха-Арон 1, гл. 5, а также приведённое мной свидетельство об их семейных связях в Kiryath Sefer 6 (1928/29): 263. Сообщение может быть подлинным.

вернуться

644

Graetz, Geschichte der Juden, 4th ed., 7:60, взято из предисловия Иеллинека к Beth ha-Midrash, vol. 3 (1855), xxxix. Вслед за Ландауэром и Иеллинеком М. Эренпрейс также считал их одним человеком, Emanationslehre, 24.

вернуться

645

См. в (еврейском) мемориальном томе А. Гулака и С. Клейна (Jerusalem, 1942), 201—202.

вернуться

646

См. исследования Y. Tishby в Zion (9) (1944): 178—185, и его анализ сочинений и их отношений друг с другом в Sinai 8 (1945): 159-178.

вернуться

647

S. Sachs, Ha-Palit (Berlin, 1850), 45—49; см. также Graetz, Geschichte der Juden 7:392, который не осознавал, что имеет дело с недоказуемой выдумкой Сакса, а не подлинным предисловием Азриэля. Одного взгляда на Ms. Oxford, Neubauer 1940 хватило, чтобы понять эту ошибку.

вернуться

648

Я установил это в Kiryath Sefer 5 (1928): 274. Книга Эзрат ха-Шем также используется в Зогар.

вернуться

649

Новое издание этой важной работы с недостающими элементами теперь есть в G.Vajda, Le commentaire d»Ezra de Gerone sur le cantique des cantiques (Paris, 1969). Путаница с Азриэлем началась с Бахья бен Эшера и продолжилась у Менахема Реканати и Исаака из Акры. До сих пор необъяснимо, почему Реканати в своём комментарии к Торе верно указал автора как хахам р. Эзра, тогда как в более поздней работе о причинах заповедей постоянно упоминает Хасида р. Азриэля. В Ms. Parma, de Rossi 1072, книга ошибочно приписывается Нахманиду уже в 1387 г.

вернуться

650

см. Sefer Bialik (1934): 155—162. Эти письма, особенно богатые содержанием, адресованы некоему р. Аврааму; они также упоминают (159) «группу товарищей». В испорченной и часто сокращённой версии (первому письму здесь предшествует иное предисловие) они встречаются под именем Азриэля (Ms. Enelow, Mem. Coll. 2271, fols. 5b-6b). Возможно, Азриэль действительно пересматривал письма Эзры?

вернуться

651

См. Beth ha-Midrash 3: xiiii, предисловие Йеллинека.

вернуться

652

В большинстве манускриптов этот текст анонимно сохранился под названием Сод Эс ха-Даат. В Christ Church College 198, fol. 8b, он прямо приписывается Эзре, в которым, на самом деле, идеально согласуется по стилю, а также по содержанию. Я переводил и обсуждал текст в Eranos-Jahrbuch 30 (1962): 39—47; исследование было перепечатано в моём сборнике эссе, Von der mystischen Gestall der Gottheit (Zurich, 1962), 58—65.

вернуться

653

Как предисловие к изданию Meit ben Gabbai, Derekh «Emunah (Berlin, 1850) по миланскому манускрипту 1285 г., Bernheimer 53, fols. 113—117b. См. краткое изложение содержания в Jellinek, Geschichte der Kabbala 1:61—66.

вернуться

654

См. мемориальный том Гулака и Клейна, стр. 207—213.

вернуться

655

Jellinek, Moses ben Shem-Tob de Leon (Leipzig, 1851), 46. Абулафия отличал его от комментария Эзры в упомянутом в прим. 18 перечислении комментариев к Иецира, которые он изучал. Старейшие манускрипты, насколько я знаю, анонимны; приписывание Нахманиду впервые встречается в М. Реканати, Та ама ха-Мицвот, Ms. British Museum, Margoliouth 743, fol. 130a. Отрывок отсутствует в печатном издании 1580 г., но цитируется у Иехуды Хайята в его комментарии Минхат Иехуда к Ma «arekheth ha-»Elohim (Mantua, 1558), fol. 48a. Тишби в детальном анализе (Sinai 8:165—169) доказал, что автором был Азриэль.

вернуться

656

Детальный анализ отношений между двумя комментариями приводит Тишби в предисловии к своему изданию текста Азриэля, согласно Иерусалимскому манускрипту (1943).

вернуться

657

Хотя манускрипты носят имя Эзры или анонимны, некоторые взятые из них цитаты, например, в молитвеннике Naphtali Hirz Treves (Theingen, 1560), и некоторые выдержки, появляющиеся в старых сборниках текстов, часто верно приписывают их Азриэлю. Тот факт, что таких манускриптов не сохранилось среди семи известных мне, таким образом, кажется случайным. Аарон Коэн из Лунеля (ок. 1330 г.) знал Азриэля как автора; см. «Orhoth Hayyim, section 38 (Florence, 1750), fol. 6b. Хотя Комментарий к молитвам Азриэля ещё не отредактирован, полный французский перевод содержится в монографии G. Sed-Rajna, Azriel de Gerone, Commentaire sur la liturgie quotidienne (Leiden, 1974). См. также статью того же автора, «Sur quelques commentaires kabbalistiques sur le rituel», REJ124 (1965): 307—351.

вернуться

658

См. Мадда э ха-Иахадут 2:233—240. Фрагмент о божественном имени, который здесь ему предшествует, 231—232, также принадлежит Азриэлю.

вернуться

659

Сод ха-Корбан Азриэля в Ms. Vatican 211, fols. 8b-lla; Christ Church College 198, fols. 12b-15a; Halberstam 444 (New York), fols. 24a-25a. Я отредактировал тексты о мистицизме молитвы в мемориальном томе Гулака и Клейна, 214—221. Французский перевод доступен в монографии G. Sed-Rajna (выше, прим. 24), 142—145. О тексте Шаар ха-Каввана, который также следует приписывать Азриэлю, см. ниже.

вернуться

660

Анонимные стихи об учении о сефирот, которые Дейнард опубликовал в каталоге манускриптов Sulzberger, «Or ha-Me»ir (Philadelphia, 1896), 36, сохранились частью под именем Азриэля; см. A. Marx, PAAJR4 (1933): 159.