Выбрать главу

В другом месте я представил идеи немецких хасидов относительно кабход [284]. Среди них учение Саадии о первозданной славе, «великом сиянии, которое называется Шехина», сочетается с перетолкованием в смысле возрождения учения о логосе, которое, вероятно, можно объяснить скрытым возрождением платонических идей. В XII столетии ещё проводилось различие между двумя формами или родами кабход, внутренней и внешней, а Шехина обычно отождествлялась с внутренней славой или даже с божественной волей. Однако, в другом месте даже Элеазар из Вормса выражает концепцию, согласно которой Шехина оказывается десятым «царством» или десятой областью в божественном мире, вполне в духе спекуляций Бахир об эонах. Наиболее значителен в этом отношении отрывок из его Сефер ха-Хокма, комментария о мистическом имени Бога из сорока двух букв. В тексте о тфилин Бога, которые составлены из молитв (тефиллот) Израиля, сказано о короне (атара), которая этими молитвами возносится снизу, чтобы покоиться на голове Бога, и она называется Актариэлъ на глубоко каббалистическом языке:[285]

Ибо тефилла сидит слева от Бога как невеста подле жениха, и она называется дочерью царя, иногда она также называется, согласно своей миссии [к тем, кто внизу] дочерью голоса [талмудическое выражение для небесного голоса, который иногда слышат смертные]. Об этом Соломон сказал [перетолкование Притч. 8:30]: и я была Шехина при нём, и имя Шехины эхейе [я была], и слово, следующее за ним [в стихе] также может быть объяснено, согласно Таргуму, как «она стала великой»[286]. Ибо она прозывается дочерью царя, потому что Шехина с ним в его доме, и об этом говорит [Пс. 91:1] о живущем в тени шаддай [сель, «тень», использованное здесь в смысле эселъ, «около»], что значит: Он был тенью, которая называется «около него», и это десятое царство, малкут, и это тайна всех тайн. И мы знаем, что слово сод, тайна, может быть истолковано [методом буквенного мистицизма] как слово малкут. С каждой стороны Шехины короны царские[287]. И она сама — это 236000 мириад парасангов длиной [то есть она теофания Бога на его престоле, как описывается в Шиур Кома]. ... И она направляет мир и называется ангелом Божьим из-за [её] миссии, но она не отделена [от Бога]. И об этом стих [Исх. 23:20] говорит: Я посылаю пред тобою ангела. Это Шехина. И в этом смысле мудрецы объясняют стих [Числ. 16:4]: Моисей пал на лице свое, то есть потому что Шехина была [там], он простёрся перед Богом[288]. Вот почему пророки видели Шехину, которая изошла[289], как сказано в Сефер Хехалот, что Шехина обитает ниже херувима[290], и [изначально] ангелы и люди видели её. Но когда поколения Еноха согрешили, Шехина поднялась на небеса. Что до Творца и Хозяина Шехины, он сокрыт ото всех и не имеет ни меры [как в Шиур Кома], ни подобия, и ни один глаз его не видел. ... И в этом тайна короны и тайна Шехины, и всякий, владеющий этим знанием, имеет долю в грядущем мире, наследует обоим мирам и спасён от суда Геенны, он любим вверху и почитаем внизу[291].

Схожим образом, сказано в другом отрывке той же книги (в комментарии об имени из сорока двух букв, приписываемом Хай Гаону):

Шехина Творца называется дочерью, как сказано [Притч. 8:30]: И я была при нём шехина, и это «при нём» переводится в Таргуме как  מתרבית к   [292], которое имеет те же буквы, что и בת מריה, дочь его хозяина, и она называется десятой сефирой и малкут, потому что на её голове царская корона.

Книга, содержащая такую любопытную цитату, была составлена в 1217 году, вскоре после смерти Иехуды Хасида. Это доказывает, что символизм Шехины как дочери, малкут Бога и управительницы мира и десятой сефиры уже был хорошо известен в этой среде. Единство между нею и её источником, от которого она не отделена, несмотря на свою миссию в низшем мире, здесь подчёркивается вполне в духе Бахир, раздел 90 [в притче о прекрасном участке земли]. Библейские стихи, приведённые здесь, отличаются от цитируемых в Бахир, которые, более того, не знают о концепции Шехины как «ангела Бога», хотя это совершенно в духе немецких хасидов. Поскольку нет свидетельств знакомства Элеазара с Бахир, мы должны приписать эти соответствия, как и другие упомянутые ранее, по крайней мере, частичному знанию тех же источников, что использованы в Бахир. Это имеет большое значение. Символизм невесты и дочери царя здесь переносится с общины на Шехину, примерно так же, как в древнейших фрагментах этого символизма в Бахир, в которых мы улавливаем отзвук гностического языка. Историческое значение этого важного шага в направлении каббалистического мистицизма состоит именно в единстве между национальным элементом мистически понятой общины Израиля и новой религиозной концепцией Шехины. Мистическая община получает сверх-историческое место во внутренней эволюции божественного мира, и в этой новой форме она занимает место духовных сущностей древних гностических символов. Она живая носительница божественного отражения в этом мире.

вернуться

284

См. Major Trends, 110—115.

вернуться

285

За полным текстом этого длинного отрывка см. работу J. Dan, Torath ha-sod she! Haside Ashkenaz (1968). 119—122. Дан утверждает (pp. 122—129), что эти протокаббалистические отрывки не принадлежат Элеазару. но были скопированы им из текста, приписываемого Хай Гаону. Элеазар только добавил комментарии (под названием Сефер Пирка), основанные на числовом и буквенном мистицизме, не обсуждая и даже не замечая учение о динамике эонов, которое было ему совершенно чуждо. Этот текст псевдо-Хая, как-то связанный с традициями Бахир, хотя и отличающийся от них, мог быть составлен ранним мистиком хасидской группы, точно раньше Элеазара (1100 — 1150?). Загадочной остаётся испорченность текста комментария об имени из сорока двух букв, воспроизведённого Даном, текста, испорченного гораздо сильнее, чем обычно для поздних манускриптов. Точное и глубокое толкование этого текста кажется почти невозможным.

вернуться

286

См. далее, прим. 212.

вернуться

287

Вот почему она сама называется, как говорит здесь fol. 6b, «высшей короной»; см. выше, прим. 129.

вернуться

288

Текст испорчен, и мой перевод основан на лёгком исправлении. Я не нашёл раввинического источника для этого толкования. Комментарий Авраама ибн Эзры о Числ. 16:4 передаёт тот же смысл, хотя и не теми же словами.

вернуться

289

Еврейское слово для «изошла», имеет тот же корень, что и предлог «около» или «возле», KS7.

вернуться

290

Цитата встречается 3 Enoch, ed. Odeberg, ch. 5. Однако, здесь Шехина обитает не выше, а ниже херувима.

вернуться

291

Ms. Oxford, Neubauer 1568, fol. 5a. См. также другие цитаты из того же текста в прим. 79 и 129. Текст испорчен в двух или трёх местах, и манускрипт в целом в довольно плохом состоянии.

вернуться

292

Глагол в Числ. 11:17, на самом деле, передаётся в Таргуме как "1ЮТ. Таргум вроде упомянутого в тексте неизвестен. В средневековой литературе часто встречаются цитаты из Таргума, отличающегося от сохранившихся текстов.