Выбрать главу

Сэр Игнациус Галл, заместитель министра по неизвестным тайнам, с его раздвижным моноклем вместо глаза и металлической правой рукой был самым зловещим изшпиков. Джек не сомневался, что именно Галл нанял спятившего Часовщика похитить отца, чтобы провести опыты над мозгом искателя, и в результате Баклз-старший теперь лежал в коме. Не приходилось сомневаться и в намерении Галла уничтожить всю их семью.

– Он… он же не станет ничего вытворять перед такой толпой, как думаешь?

Девочка пожала плечами.

– Вряд ли… Сам говоришь, слишком много свидетелей.

Джек вздохнул. Он втайне надеялся на более обнадёживающий ответ.

Люди на экране задвигались, пошла видеозапись. Все четыре Старших министерства собрались в Чёрном зале с одной-единственной целью: решить судьбу Баклза-младшего. Камера была нацелена на середину секции Министерства тайн, где сидел Галл, и Джек подался вперёд, ощущая мурашки. Губы шпика шевелились, но глаза почему-то смотрели на пустое место.

– С кем он говорит?

– Кто знает, – снова пожала плечами Гвен. – Может, с воображаемым агентом. Они такие, психи: с кроликами беседуют, с голубями, да хоть с тележкой в универмаге. Во всяком случае, похоже, что…

– Тебя ждут, – закончила Сейди.

Однако взгляд сестрёнки был обращён не на экран, а на высокую чёрную дверь, которая медленно отворялась. В зловещей тишине на порог шагнул незнакомый юнец в костюме-тройке и с напомаженным пробором в чёрных волосах. Глаза его обшарили комнату и остановились на Джеке.

– Мистер Баклз, ежели не ошибаюсь? – Явный выпендрёж, как выразилась бы Гвен, забавно сочетался с простецким выговором.

– Да, это я. – Джек поднялся со скамьи, одёргивая куртку.

Напомаженный выпендрёжник поманил его пальцем.

– Пошли со мной. А вы, остальные, можете поглядеть с галёрки.

Глава 2

Напомаженный провёл Джека по длинному арочному мостику и привёл на круглый подиум, приподнятый над местами для зрителей. Запах старого дерева с ноткой лимонной мастики пестрел в сознании Джека оранжевыми пятнами. Мальчик осторожно опустился на сиденье, стараясь не касаться рукой перил, отделанных сланцем. Не хватало ещё провалиться в глюк, ощущая свет и звук из прошлого, запечатлённый в структуре камня.

Металл их тоже запоминал, хоть очень ненадолго, но очень чётко, в отличие от материалов вроде сланца, которые искажали и затемняли образы, и видения иногда становились страшными до жути. Волнение самого искателя способствовало глюкам, а сердце у Джека колотилось сейчас как бешеное.

Со зрительских скамей поднимались шепотки, обволакивая серыми щупальцами:

– Тринадцатый…

– Слишком много себе позволяет…

Развеивая их, на соседнее место плюхнулся юнец в костюме.

– Зови меня Уилл. Добро пожаловать в Чёрный зал!

– Ты что, мой… адвокат? – юный искатель хмуро пожал протянутую руку.

– Их у нас барристерами кличут… Не, я не из тех, я типа секретарь арбитра… для порядку тут с тобой. Короче, делай, что скажу. – Оказавшись с глазу на глаз, юнец заговорил совсем попросту. Повернулся, ткнул большим пальцем в сторону судей. – Вот эти все и есть Королевский совет арбитров Старших министерств, тот самый КСАСМ, великий и ужасный!

За два с половиной года, проведённых в причудливом мире четырёх старинных тайных служб, Джек ни разу не слышал о КСАСМ, ни о великом, ни об ужасном.

«Не вешай носа, братишка!» – мелькнула непрошеная мысль, и он взглянул на Сейди с матерью и Гвен, которые занимали верхние места на скамьях для зрителей.

Сестра украдкой махнула рукой, пошевелив пальцами. За последний год Сейди добавила к непревзойдённому таланту игры в прятки способность ловить настроение брата и даже передавать ему свои мысли.

Джек покачал головой, очень надеясь, что ответ она тоже услышит: «Не здесь, слишком опасно!»

У шпиков Министерства тайн идраго из Министерства драконов смешались древние линии крови Артура и Мерлина – повелителей огня и телепатов. У самого Джека дар искателя проявился слишком рано, но и эти способности уже давали о себе знать. Страшно даже вообразить, как поведут себя шпики, если заподозрят наследие Мерлина и у сестрёнки!

Чуть дальше в толпе мелькнул злобный оскал, как у средневековой горгульи. Пухлый и щекастый Шоу со светлыми волосами ёжиком, помощник хранителя артефактов, обещавший вырасти в настоящего великана, бешено завидовал успехам Джека. Встретив его взгляд, охранник злорадно подмигнул, явно предвкушая удовольствие от предстоящего судейского разбирательства.