Выбрать главу

Екскурзиантът мълчеше.

— Мълчанието е знак на съгласие.

Непознатият с меланхоличен вид му заразказва комичната си история:

— Отрових се в старанието си да оцелея.

На Гунар вече не му беше смешно.

— С някоя отровна гъба, предполагам.

— Откъде знаеш? — изненада се туристът.

— Ами не обичаш гъби.

Екскурзиантът тежко въздъхна и замълча.

— Не бях само аз. Отрових и инструктора си.

— Гледай ти. Значи той те прокле?

— Не. Синът му.

— Синът му?

— Беше обещал, когато се върне, да му донесе играта „Скалекстрик".

Гунар сипа от гъбената крем-супа в медна паница и я разбърка с лъжица, за да изстине. Ухаеше много вкусно и не можеше да й устои. Започна бавно да сърба, с риск да си опари езика.

— Вече започвам да се чувствам по-добре. Какво послание ти изпрати Кристине?

— Ще те чака във Веракрус.

— И защо е решила, че ще ида там?

— В нея е скиптърът.

Гунар се изненада.

— А Анаид?

— Тя ще отиде там, където е скиптърът.

— Селене я е хванала? — живо попита Гунар.

— Анаид й избяга.

— Не се ли канеше да поеме по Пътя на Ом?

— Жените Омар ще й попречат.

Гунар сви рамене.

— Не разбирам какво очаква от мен. Не съм поел никакви ангажименти.

Духът го поправи:

— Кристине има нужда от теб.

Гунар с удоволствие изгреба й последните лъжици от супата.

— Кажи на майка ми, че може и да я посетя, но на нейно място не бих разчитал особено на добрите намерения на сина й, тоест на мен. Кажи й, че няма да й играя по свирката и да заставам между Селене и Анаид. Кажи й също да не си и помисля да напада отново Селене. А, и й кажи, че скиптърът трябва да е в ръцете на избраницата, а не в нейните, и вече ми писна от номерата и манипулациите й и отсега нататък няма да участвам повече в никакви игрички.

Духът вдигна ръка, за да го помоли за малко да спре.

— Извинявай, би ли повторил?

Гунар отвори една кутия и си сипа компот от ананас.

— Впрочем май ще е най-добре да й го кажа лично, без посредници.

Духът си отдъхна облекчено.

Гунар изпи едно силно кафе, отвори вратата на хижата, пое дълбоко свежия вечерен въздух, огледа се наоколо и се втренчи в купчината огънати железа — останки от колата му. Съжали, че се бе проявил като глупав романтик.

Глава двайсет и първа

В ПОЛУМРАКА НА КРАТЕРА

Анаид летеше над Канарските острови, познати в древността като Блажените и наричани от испанците по времето преди Конкистата Щастливите острови. Седем острова с планински релеф и вулканичен произход, образувани по прищявка на природата, като зарове, хвърлени наслуки насред Атлантическия океан, срещу горещите брегове на Африка. Насред нищото, но притежаващи всичко — дива природа, плодородна земя, пъстропери птици, благодатен климат и извори с кристалнобистра вода. Оживено и вечно кръстовище на пътищата, водещи към двете Америки, и задължително пристанище за пътешественици, товарили корабите си със сладка вода, с добитък и дъхави вина.

От птичи поглед Анаид се възхити на вековните драцени, екзотичните палми и причудливите образувания от тъмна застинала лава. От небето тя можеше да усети уханието на вечно лято и силния мирис на сол, характерен за плажовете им с черен пясък. Но най-красивото, най-впечатляващото беше заснеженият кратер на внушителния вулкан Тейде, с неговите почти четири хиляди метра надморска височина, счупил всички норми на чувството за мярка и равновесие, преливащ от сила, енергия и дързост, докосващ облаците без усилия, съвсем естествено. Белокос гигант, който се извисяваше величествено сред планински клисури и пропасти. Прииска й се да го доближи и полетя, устремена към него, възхитена от импозантния му силует, но когато се спусна по-ниско, си даде сметка, че невероятната мощ на големия вулкан не й позволява сама да решава накъде да лети. Лудо заудря с криле, но напразно. Не можеше да контролира посоката на полета си. Могъща сила й пречеше да се приближи и я отблъскваше. Ефект, противоположен на притегателната сила на магнита: центростремителната сила на вълшебната планина я отдалечаваше.

И дали от това, че беше объркана и много ядосана, или под въздействието на природен феномен, но истината бе, че докато се спускаше надолу, попадна в нещо като облак и я обгърна плътна бяла пелена, зашеметяваща празнота без граници, форми и понятие за разстояние. Всичко се разля, придоби неясни очертания и тя остана в плен на гъста лепкава мъгла, която постепенно се наслои по дрехите и крилете й така, че накрая пречеше на всяко нейно движение. Почувства се натежала и неспособна да се пребори с мъглата, която ставаше все по-гъста, докато накрая заприлича на петмез. Беше невъзможно да продължи напред. Реши, че е абсурдно да мери сили със земната мощ на колоса Тейде, и се остави да я носят въздушните течения. Така беше най-разумно. Топлите пасати я подхванаха и я отдалечиха от вулкана и мъглата, отнасяйки я като перце.