Выбрать главу

-- А, Келп! -- радушно приветствовал майор. -- Подойдите-ка.

Я покажу вам одну штуку, которую видел по телевизору.

Келп приблизился.

-- А безопасно ли это -- позволять ему так болтаться?

Майор взглянул на Проскера.

-- Не беспокойтесь. Мы с господином Проскером пришли к соглашению. Он дал мне слово, что не попытается бежать.

-- Его слово не стоит и ломаного гроша, -- заметил Келп.

-- К тому же, -- небрежно добавил майор, -- двери охраняются...

Нет, вы обязательно должны посмотреть. Видите: этот шар ставим сюда, эти три -- вот так у борта, и тот -- на другом конце стола. Теперь я подрезаю эти три справа, и все четыре шара пойдут в четыре разные лузы. Что, думаете, невозможно?

Келп, неоднократно видевший этот трюк, -- тоже по телевизору,

-- решил не портить майору настроение:

-- Пока не увижу, не поверю.

Майор широко улыбнулся и с видом много упражняющегося человека нагнулся над столом. Он тщательно прицелился и ударил.

Три шара закатились, четвертый помешкал у лузы и, наконец, остановился рядом.

-- Черт побери! -- воскликнул майор.

-- Почти, -- уважительно сказал Келп, желая приободрить майора. -Почти закатился. Теперь я вижу, что это возможно.

-- До вашего прихода у мстя получалось, -- обиженно бросил майор. -Правда, получалось, Проскер?

-- Еще как! -- подтвердил Проскер.

-- Верю, -- сказал Келп.

-- Нет, я вам должен показать, -- засуетился майор. -- Одну минуту, только одну минуту...

Майор вновь торопливо расставил шары. Келп, взглянув на Проскера, увидел, что тот понимающе улыбается. Не желая принимать дружеской связи, которую предполагала эта улыбка, Келп демонстративно отвернулся.

Майор был готов. Он пригласил Келла смотреть, и Кет заверил его, что он весь внимание. Келп на самом деле даже застыл, молясь богу, чтобы трюк получился, потому что майор был явно настроен продолжать попытки хоть всю ночь.

Удар. Три шара закатились, четвертый помешкал и все-таки упал. Айко и Келп одновременно вздохнули. Майор удовлетворенно положил кий, потер руки и сказал:

-- Ну, к делу! Вчера вечером мне позвонил Дортмундер: он, кажется, нашел выход из положения. Вот это быстрая работа!

Принесли мне список?

-- На этот раз никакого списка. Нам нужны деньги. Пять тысяч долларов.

Майор пристально посмотрел на него.

-- Пять ты... -- он помолчал, прежде чем продолжить. -- Для чего такая сумма?

-- Нам нужно нанять специалиста, -- пояснил Келп.-- Мы не можем действовать так, как в предыдущих случаях, нужен специалист. Он получает пять тысяч. Дортмундер сказал, что вы можете вычесть их из наших денег, когда мы дадим вам изумруд, потому что это экстра-случай, на который мы не рассчитывали.

Майор, прежде чем ответить, бросил взгляд на Проскера.

-- У меня под рукой нет такой суммы. Когда она вам нужна?

-- Чем скорее мы получим деньги, тем скорее специалист примется за работу.

-- А кто этот специалист?

-- Он называет себя Великим Миазмо.

-- Господи, а что же он делает? -- поразился майор.

Келп объяснил ему.

Майор и Проскер обменялись быстрыми удивленными взглядами, и майор спросил:

-- Он будет работать с Проскером?

-- Нет, -- Келп не Наметил, до какой степени этот ответ успокоил их.

-- У нас нет доверия к Проскеру, он может притвориться.

-- Отлично, -- обрадовался Проскер. -- Не доверять полностью -- мой девиз!

Майор бросил на него угрожающий взгляд.

-- Он будет работать с одним из сторожей банка, -- сказал Келп.

-- Значит, у вас есть план? -- спросил майор.

-- Настоящая конфетка!

-- Деньги будут завтра в два часа дня. Кто за ними придет?

-- Вероятно, я, -- ответил Келп.

-- Отлично. И вам больше ничего не нужно?

-- Нет, только пять тысяч долларов.

-- В таком случае, -- начал майор, направившись к биллиардному столу, -- я покажу вам...

--Я бы с удовольствием, майор, честное слово с удовольствием!

-- затараторил Келп: -- Но, к сожалению, я обещал Дортмундеру вернуться как можно скорее. Знаете, у нас масса дел, приготовления...

Майор разочарованно остановился.

-- Тогда, быть может, завтра, когда вы придете за деньгами?

-- Превосходно! -- воскликнул Келп. Не беспокойтесь, я знаю дорогу.

-- До завтра! -- с надеждой сказал майор.

-- Мои добрые пожелания Гринвуду и всем остальным, -- весело бросил Проскер вслед Келпу, и тот вышел, прикрыв за собой дверь.

Майор сердито повернулся к Проскеру.

-- Знаете, не смешно.

-- Они ни о чем не догадываются, -- спокойно ответил Проскер.

-- Начнут, если вы будете продолжать хитрить.

-- Нет, я знаю, где нужно остановиться.

-- Вы так думаете? -- майор нервно закурил сигарету. -- Мне не нравится играть с этими людьми. Это может быть опасным.

-- Вот потому-то вы и предпочитаете иметь меня под рукой.

Я знаю, как с ними обращаться.

Майор с циничным видом посмотрел на него.

-- Вот как?.. Сам не понимаю, почему я не даю вам наслаждаться подвалом.

-- Я вам полезен, майор.

-- Увидим, -- сказал Айко. -- Увидим.

В костюме и галстуке у Дортмундера был вид делового, преуспевающего человека. К примеру, владельца прачечной в бедном квартале.

Он вошел в банк чуть позже двух часов -- довольно спокойное время -и направился к одному из охранников в форме, худому седовласому мужчине со вставными зубами.

-- Я хотел бы получить справку о найме сейфа, -- сказал Дортмундер.

-- Обратитесь к служащему, -- сказал сторож и провел его внутрь.

Молодой человек, одетый в бежевый костюм, заявил Дортмундеру, что аренда сейфа в банке стоит восемь долларов сорок пять центов в месяц. Так как Дортмундер не казался сраженным этой ценой, молодой человек вручал ему формуляр, который нужно было заполнить, и задал вопросы относительно адреса, рода занятий и прочего. Дортмундер ответил по заранее приготовленной легенде.

Когда все формальности остались позади, молодой человек проводил Дортмундера в полуподвальный этаж взглянуть на сейф. У подножия лестницы стоял охранник в форме. Молодой человек пояснил Дортмундеру ритуал, который ему придется совершать каждый раз, когда он будет приходить к своему сейфу.

Открыв первую решетку, они прошли в маленькое помещение, где Дортмундера представили второму охраннику, который с этого момента принимал заботу о кем на себя. Молодой человек пожал новому клиенту руку, заверил, что он будет желанным посетителем банка, и удалился к себе.

Охранник, которого звали Альберт, объяснил:

-- Здесь всегда или Джордж, или я. Мы будем заниматься вами каждый раз, когда вам понадобится сейф.

-- Джордж?

-- Он сегодня контролирует подписи.

Дортмундер кивнул.

Потом Альберт открыл внутреннюю решетку, и от оказались в помещении, которое смахивало на морг для лилипутов, где рядами располагались ящики, один над другим, словно гробики для крошечных трупов. К ящикам были прикреплены разноцветные кнопки. Каждый цвет, без сомнения, о чем-то говорил.

Сейф Дортмундера был внизу слева. Альберт прежде всего воспользовался своим собственным ключом, потом попросил ключ, который дал Дортмундеру молодой человек. Дортмундер протянул ключ. Охранник воспользовался им и тотчас же вернул.

Сейф, в сущности, был ящиком приблизительно сантиметров пять высотой, десять шириной и сорок длиной. Альберт полностью вытащил его и заявил:

-- Если вы предпочитаете остаться один, я могу отнести его в соседнюю комнату.

Он указал пальцем на одну из маленьких комнатушек, соседствующих с моргом: в каждой был стул и стол. Владелец сейфа мог остаться наедине со своим сокровищем.