Выбрать главу

Он осторожно крадется по начищенному до блеска полу аукционного зала, слабо освещенному лампами дежурного освещения. Они отбрасывают красновато-желтый свет на экспонаты завтрашних торгов, среди которых издалека виден легендарный меч де ла Помроя. Баркер медленно приближается к нему и нечаянно задевает европейскую шпагу с округлым большим эфесом. Та с грохотом падает, и он, выругавшись, наклоняется, чтобы поднять ее с пола.

Джон Ласселлес в тысячный раз просматривает аукционный каталог и даже нервно почесывается от возбуждения. Он не представляет, как можно уснуть в такую ночь, и даже не в силах покинуть свой кабинет в столь поздний час, в сотый раз проговаривая слова, которые должен произнести завтра в полдень:

— Леди и джентльмены, сейчас мы подходим к главному лоту наших торгов — самой яркой звезде в коллекции Барнуелла. На редкость хорошо сохранившийся средневековый меч с лезвием, на котором ясно видны две надписи и родовой герб семейства де ла Помрой. Лезвие меча имеет в длину приблизительно тридцать дюймов, на самом острие заметны признаки ранней переделки. Крестовина меча выполнена в форме голов двух гончих псов с разинутыми пастями и, по всей вероятности, также подвергалась частичной переделке в древние времена. На рукояти остались куски первоначальной кожи и серебряной проволоки. Датировка этого меча относится к тринадцатому веку, но существуют пока еще не подтвержденные данные, что он выкован незадолго до норманнского завоевания. Какую стартовую цену я могу назначить за этот чрезвычайно редкий и фактически уникальный экземпляр? Может, начнем со ста тысяч фунтов стерлингов?

Как только его губы произносят эту баснословную сумму, из аукционного зала доносится громкий звон. Он удивленно смотрит на часы, показывающие начало одиннадцатого. Обычно в такое позднее время в зале никого нет, кроме, пожалуй, ночного охранника Рекса, который в это время дремлет над своей любимой газетой «Сан». Озадаченный этим шумом, Ласселлес встает из-за стола, направляется к старой служебной лестнице большого викторианского дворца, где некоторое время назад расположился его аукционный дом, и спускается в торговый зал.

Отрыв дверь, он останавливается и оторопело смотрит на грузную фигуру человека, склонившегося над мечом. Похоже, тот уже держит его в руке. Обезумевший от мысли, что с его драгоценным экспонатом может что-то случиться, Джон Ласселлес бросается через весь зал, хватая попутно рыцарскую перчатку шестнадцатого века. Надев ее на руку, он сжимает кулак и изо всей силы бьет по голове грабителя тяжелой металлической крагой. Охваченный неописуемой яростью, он с новой силой набрасывается на грабителя и бьет его до тех пор, пока тот не падает.

Уоллис Баркер замертво валится на пол, разбрызгивая вокруг себя мозги, как это некогда случилось с его прапрадядюшкой. Кровь хлещет из открытой раны на голове, заливая и без того смутные надписи на древнем клинке. И в этот момент меч Брэна на пурпурном бархате, освещенный красноватым светом дежурной лампы, кажется, звенит мелодичным тоном.

Примечания

1

Ополчение свободных крестьян в средневековой Англии.

(обратно)

2

Представитель служилой знати в раннесредневековой Англии.

(обратно)

3

Неистовые и неуязвимые воины в средневековой Скандинавии.

(обратно)

4

Следователь по особо важным делам, связанным с тяжкими преступлениями, в средневековой Англии; назначался на эту высокую должность специальным королевским указом.

(обратно)

5

Главный политический и судебный чиновник при англо-норманнских королях и первых королях из династии Плантагенетов.

(обратно)

6

Льготные таможенные пошлины.

(обратно)

7

Бейбарс I аз-Захир Сейф-ад-дин ас-Салихи, султан Египта и Сирии в годы завершения Крестовых походов 1223–1277.

(обратно)

8

Судебный чиновник в средневековой Англии.

(обратно)

9

Государство крестоносцев в Палестине, просуществовавшее с 1099 по 1291 г.

(обратно)