Выбрать главу

Теперь я хочу сказать тебе кое-что еще, Росс. Подделку чека ты замышлял, вероятно, еще до того момента, как Петере тебя уволил. Он выписан на Первый национальный на бланке, отпечатанном для финансовой компании. Значит, ты положил бланк в карман, решив, что когда-нибудь он может тебе пригодиться, и…

Блэйн торопливо запротестовал:

— Нет, нет, я просто случайно нашел его в своем бумажнике.

— И как же он просто случайно туда попал? — скептически поинтересовался шериф.

— Мне нужно было записать цифры, — сказал Блэйн, — а под рукой не оказалось никакого листочка. Мне диктовали их по телефону. Поэтому я выдернул из книжки этот чек и нацарапал цифры карандашом на его обратной стороне.

Селби посмотрел на обратную сторону чека и кивнул.

— Да, здесь записаны карандашом какие-то цифры. Возможно, ты говоришь правду, и это не было сознательно спланированным преступлением. Хорошо, значит, позавчера тебе понадобились деньги. Для чего они тебе понадобились?

— Ну… у меня были кое-какие долги, и я хотел их заплатить.

Шериф Брэндон послал Селби многозначительный взгляд.

— Позволь-ка мне задать парню пару вопросов, Дуг, — сказал он.

Селби кивнул, и Блэйн нехотя перевел глаза на шерифа.

— Позапрошлой ночью я видел тебя в машине с молодым Джорджем Стэплтоном, — сказал Брэндон. — Вы направлялись в сторону «Пальмовой хижины».

Парень молчал. Подождав с минуту, Брэндон продолжил:

— Папаша Стэплтона имеет деньги, и он волен сорить ими, коли ему хочется. С тех пор как он уехал в Нью-Йорк, Джордж пустился в загул. Знаю, вы с ним учились в одной школе, играли в одной футбольной команде. Вы дружки. Но будет лучше, если ты зарубишь себе на носу, что не тебе тягаться с ним по этой части.

Брэндон умолк. Блэйн не проронил ни слова.

— Чем вы занимались в «Пальмовой хижине»? — спросил Дуг Селби.

— Просто сидели, болтали.

— Была выпивка?

— Только пиво.

— Куда ты направился, когда вышел оттуда?

— Домой.

— В котором часу?

— Около двух. Глаза Селби сузились.

— А во сколько ты туда пришел?

— Часов в десять.

— И на протяжении целых четырех часов ты просто сидел и потягивал пиво?

— Ну, надо же было убить время.

— С вами были девушки?

Блэйн отрицательно покачал головой.

— Только хостесса. Мы устроили мальчишник.

— Вы приехали туда на новой машине Стэплтона. Как давно она у него появилась? — спросил Селби.

— Две или три недели назад.

— Он уже давал тебе ее покататься?

— Нет.

— Но ведь это был не первый раз, когда ты ехал в ней?

— Да.

— Почему он продал свою старую машину?

— Не знаю. Наверное, она ему надоела. Он отдал ее почти даром. Всего за семь с половиной сотен.

— Кому он ее продал?

— Тому Каттингсу. Он учился с нами в одной школе. Теперь он в Миранд-Меса. Том случайно оказался в наших краях, а Джордж возьми да и продай ему свою колымагу.

— За семьсот пятьдесят долларов?

— Да, — ответил Блэйн, и в голосе его впервые за время разговора послышалось оживление. — Жаль, я не знал, что Джордж собирается сдать ее за такую цену. Шикарная была колымага, ярко-красная с белой полосой, с откидывающимся верхом, с нагнетателем… За такую любой, не торгуясь, выложил бы две тысячи.

— И ты хотел бы купить ее, Росс? — спросил Селби.

— Еще как!.. Да ради такой машины… Ах, да что об этом говорить? У меня все равно не хватило бы даже на один ее задний фонарь… Но штука была роскошная. Она так легко трогалась с места, словно…

Селби перебил его: