Ситуация выходила из-под контроля. Полюццо был явно доволен собой и не намерен был раскрывать карты.
Я пошёл ва-банк.
- Убьёшь меня и не узнаешь, где я спрятал твою жену.
Это было сказано не просто уверенно, а ехидно, злобно, в лучших традициях многих моих собеседников, таких, как, к примеру, Великий Полюццо. Я блефовал с артистизмом. Диамантэ бы оценил.
С лица Полюццо тут же сошла эта его ухмылка и уверенность в том, что всё в его власти. Жена. Слабое место. Я заметил это ещё тогда, по его голосу, когда испортил ему все планы по рации.
- Я пригласил тебя сюда потому, что меня просила коллега. Ты ловко всё придумал. Ты сорвал то, к чему я вёл всю эту Игру. Ты очень сильно расстроил меня. И сейчас ты снова расстраиваешь. Однако тебе не переиграть Великого Полюццо. Нет, мон ами.
Я оценивал шансы. Про жену — это и был мой козырь с самого начала. Если Полюццо начнёт сейчас торговаться насчёт жены, я попытаюсь приблизиться и попытаюсь выхватить пистолет из рук этой женщины. Либо незаметно, невзначай отойду назад, приближусь к «Аделаару». Быстро упаду, схвачу своё оружие и тогда всё. Игра окончена.
- Что я могу сказать, тебе, мон шер? - задумчиво произнёс Полюццо, вновь закатывая глаза. - Знаешь… иди-ка ты вместе с Брижит на хер. Твоя жалкая попытка разжалобить меня провалилась. Ты провалился тогда, когда прибыл сюда без неё. Тогда я понял, что ты затеял фокус. Либо… Брижит снова предала меня. Я любил и люблю её. Но она — шлюха. Ты сейчас ещё стоишь на своих двоих только, я повторюсь, по её просьбе.
Он указал на свою сообщницу.
- Потому, мон ами. Оревуар! Бам… Бам!
Этими словами Полюццо застрелил меня.
Я и правда провалился. Этот хитрец не купился на свою жену. Как бы он её не любил, а он её хорошо знает. Вот потому так и подумал! Подумал, что я его обманул вместе с ней.
Ох… я - «молодец»!
Однако сообщница его медлила.
- Стреляйте, - подтолкнул её к действию де ла Морт.
Я смотрел в её зелёные глаза.
Послышались шаги.
Взгляд Полюццо метнулся за меня. И такого хмурого взора я давно не видел.
Его эльфийская сообщница, не сводя с меня пистолет, отступила назад, в тень, пропустив фокусника вперёд.
Великий Полюццо вдруг изменился в лице. Злоба вспыхнула в глазах.
- Что? Ты!
Я обернулся.
Ван Гаррен.
Медленно он поднимался по ступеням. На лице его сначала отразилось беспокойство, а потом натуральное презрение. Он выпрямился, выпятил грудь, всем видом показывая дескать «это что такое?».
Я не верил глазам. Вот они и встретились!
А ещё подумал: не его ли самолёт я услышал? Ван Гаррен! Дорогой костюм, толстый, мэр. Ван Гаррен воплоти! Здесь! На дирижабле…
Кстати, чей это дирижабль-то?
- Галльский червяк, хер ли ты тут забыл? - прошипел мэр.
- Ах ты жирная мразь, откуда ты взялся на моём дирижабле?
Полюццо, видимо, не в курсе, что это не дирижабль, а блимпц. Тем не менее он выхватил пистолет из рук своей сообщницы и прошёл чуть вперёд, держа ван Гаррена на мушке. Я был уверен, что у мэра тоже есть пистолет, но он его не рискует доставать сейчас, само собой.
- «Твоём дирижабле», червяк? - не стушевался Дик. - Паскуда ты нищая, да куда тебе! Я купил этот аппарат на свои деньги, мразота!
Я гадал: они и правда удивлены, или это дешёвая постановка? Казалось, сейчас они обернуться, засмеются. Потом обнимутся, и возьмут меня на мушку все вместе. Они же заодно?
- Отвечай, - потребовал Полюццо, - как ты здесь очутился, сука, пока не схватил в лоб пулю!
- То же самое я хочу спросить…
И тут…
Мэр замер. Он вдруг уставился куда-то. Сперва я подумал, что на меня. Но потом…
Похоже, в пылу словесной перепалки со своим извечным, как говорят галлы, визави, Дик не заметил кого-то. Кого-то позади Полюццо. И явно не меня!
- Ты?.. - произнёс ошеломлённо ван Гаррен. Взгляд его наполненных яростью глаз вдруг сменился на озадаченный, полный недоумения.
Полюццо держал его на мушке. Мэр стоял далеко от него, в метре от ступеней, по которым поднялся. Полюццо обернулся. Его взгляд был взволнованный.