Потом снял трубку переговорного устройства и несколько раз нажал на кнопку.
Секунд через десять оттуда послышался мужской голос:
– Резиденция Корли.
– Мое имя Бойд. У меня свидание с мистером Корли в шесть часов.
– Минуточку, – ответил голос.
Ровно через десять секунд мой невидимый собеседник снова заговорил:
– Все правильно. Вас ждут. Ворота автоматические. Когда створки откроются, заезжайте и следуйте по аллее прямо к дому. Понятно?
– Да, – сказал я, повесил трубку и едва успел сесть в машину, как ворота медленно раскрылись. Я въехал на аллею и через некоторое время подкатил к стоянке.
Пока я поднимался по ступенькам, ведущим к дому, дверь резко распахнулась, на пороге появилась женщина и адресовала мне вежливую улыбку.
На ней было голубое платье с китайским воротничком, очень идущее к ее платиновым волосам. Такая элегантная прическа потребовала, наверное, нескольких часов работы высококвалифицированного парикмахера. Округлые щеки ее сохранили девичью упругость, рот был восхитителен. Единственным сомнительным элементом из всех прелестей дамы я бы назвал глаза. Их яркая голубизна напоминала эмаль: жесткую, прочную, с гарантией от обесцвечивания, растрескивания и других посягательств времени.
– Мистер Бойд! – воскликнула она радостно. – Я Беатрис Корли. Рада с вами познакомиться.
– Я тоже рад, миссис Корли, – сказал я вежливо.
– Входите, пожалуйста…
Вслед за ней я через массивный холл дошел до громадного салона, в глубине которого возвышался сверхсовременный бар.
Комфортно устроившись в кресле, она пригласила меня сесть напротив и объяснила:
– Мэтью задержался в своей галерее. Я жду его с минуты на минуту, мистер Бойд.
Блестящие эмалевые глаза внимательно осмотрели меня – от прически до кончиков ботинок.
Во время этого осмотра я чувствовал себя куском мяса, лежащим на весах под безжалостным взглядом покупателя.
– Я ненавижу эту жару, а вы, мистер Бойд?
– Ну, вам, бедным коммерсантам, приходится хуже других. У вас ни малейшей возможности спрятаться от пекла, ведь вы постоянно вынуждены натягивать на себя эти ужасные костюмы, да и все остальное тоже.
Она кокетливо заморгала.
– Все-таки нам, женщинам, проще: легкое платье и больше ничего.
– Ну разумеется, – сказал я.
– Но должна извиниться перед вами, мистер Бойд. Очень часто я болтаю обо всем подряд. Вы работаете в той же области, что и мой муж? Я хочу сказать: вы интересуетесь искусством, античностью?
– Сейчас я интересуюсь всем, чем занимается ваш муж, миссис Корли, – сказал я тщательно подбирая слова. – Меня занимает все, что он покупает или продает, правда, за исключением античности.
В глазах у нее зажегся гневный огонек, подтверждающий, что мой намек на античность попал в точку. Потом ее безупречная эмаль стала сугубо вежливой.
– Однако уверена, что вам хочется выпить.
– Блестящая идея.
– Нажмите, пожалуйста, на кнопку там, под стойкой бара.
Она проследила глазами за моими движениями и поблагодарила кивком.
– Да, да, именно так.
Неожиданно послышался мягкий гул автомобиля, едущего по аллее.
– Это, наверное, Мэтью. Как хорошо, что он не задержался. В Манхэттене сейчас настоящий ад. А теперь мы немного освежимся.
В комнату вошел человек в белой куртке и черных брюках. Ему было не более двадцати трех лет.
– Вы звонили, миссис? – спросил он.
– Да, Майкл, – повернулась она к нему, бессознательно поправляя рукой безупречную прическу. – Мы хотели бы что-нибудь выпить. Например, для меня – виски, а вам, мистер Бойд?
– Мартини.
– В таком случае приготовьте два мартини, Майкл. Я только что слышала, как приехал мистер Корли.
Юный слуга вышел, тяжело волоча ноги и с таким видом, будто, соглашаясь приготовить напитки, – оказывал всему человечеству неоценимую услугу.
Через несколько секунд в комнату вошел Мэтью Корли.
Он очень странно передвигался: боком, как краб. Вначале он посмотрел на жену и сразу же отвел глаза. Потом заметил меня, и они опять принялись вращаться.
– Очень рад снова вас видеть, мистер Бойд, – сказал он любезно. – Я… э… действительно, мистер Бойд… – Он нервно скривился. – Очень жарко, вы не находите?
Жена посмотрела на него убийственным взглядом.
– Садись, Мэтью, и успокойся на минутку. У тебя заболит сердце, если будешь так крутиться.
Корли опустился на диван и принялся царапать подошвами пол в знак немого протеста.
Вернулся Майкл с напитками.
– Я подумала, тебе сейчас самое время выпить мартини.