Выбрать главу

— А ты знаешь, где?

— Нет. И не узнаю, пока не появится какая-нибудь дополнительная информация.

— Но ты знаешь, что произошло с Мел?

— Да.

— И что же?

— Бойль несколько дней — а может, и недель — держал Мел в подвале своего дома и всячески над ней издевался… — Дарби засунула руки в карманы. — Это все, что мне известно.

Шейла провела пальцем по фотографии, на которой была изображена спящая в колыбели Дарби.

— Я постоянно смотрю на эти снимки и вспоминаю события, которые с ними связаны, — сказала она. — Я думаю, можно ли забрать воспоминания с собой или они исчезают, когда человек умирает.

Дарби учащенно дышала. Она знала, о чем нужно сейчас спросить.

— Мама, когда я оказалась с Мэннингом в подвале, он мне кое-что рассказал о могиле Мелани… — Слова давались ей с трудом. — Когда я спросила, где она и что с ней произошло, Мэннинг посоветовал спросить у тебя.

У Шейлы был такой вид, будто ей отвесили пощечину.

— Ты что-то знаешь?

— Нет, что ты, откуда.

Дарби сжала кулаки. Она была настроена решительно. Она достала свернутый лист бумаги — цветную копию фотографии женщины со стенда — и положила его на альбом.

— Что это? — спросила Шейла.

— А ты разверни.

Мать так и сделала. Когда она побледнела, Дарби все поняла.

— По-твоему, я должна знать эту женщину? — спросила Шейла.

— Помнишь, сиделка нашла эту фотографию в вещах, которые ты собиралась отдать в благотворительный фонд? Я показала ее тебе, и ты сказала, что это дочь Синди Гринлиф, Регина.

— Из-за морфия память начала меня подводить. Можешь отвезти меня в дом? Я очень устала и хочу прилечь.

— Это фотография со стенда в участке. Женщина — одна из жертв Бойля и Мэннинга. Мы не знаем, кто она.

— Пожалуйста, отвези меня в дом, — попросила Шейла.

Но Дарби не шелохнулась. Она ненавидела себя, но должна была это сделать.

— Уехав из Бэлхема, Бойль отправился в Чикаго. И пропали девять женщин. В Атланте — восемь, в Хьюстоне — двадцать две. Бойль колесил по штатам, а Мэннинг тем временем подыскивал «козлов отпущения». Речь идет о сотне пропавших женщин. А может, и больше. Есть такие, чьих имен мы даже не знаем. Как, например, эта женщина на фотографии.

— Оставь это, Дарби. Пожалуйста! Не береди прошлое.

— У этих женщин тоже были семьи. Остались матери, как Хелена Круз, которые до сих пор гадают, что же случилось с их дочерьми. Мама, я знаю, ты что-то скрываешь. Что, мама?

Взгляд Шейлы задержался на фотографии Дарби с двумя недостающими передними зубами, стоящей в ванной на втором этаже.

— Мам, ты должна мне все рассказать. Пожалуйста.

— Ты не знаешь, каково это… — начала Шейла.

Дарби слушала с учащенно бьющимся сердцем.

— Не знаю что, мама?

Шейла посмотрела на небо, скользнула взглядом по облакам. На восково-бледном лице ее проступили крошечные синие жилочки.

— Когда впервые берешь на руки своего ребенка, свою кровиночку, баюкаешь его, наблюдаешь, как он растет, то понимаешь, что пойдешь на все, лишь бы его защитить. На все! Любовь, которую ты к нему испытываешь… Диана Крэнмор очень точно это описала. Это больше, чем может выдержать сердце.

— Что случилось?

— У него была твоя одежда… — сказала Шейла.

— У кого была моя одежда?

— Детектив Риггерс сказал мне, что нашел в доме Грэйди одежду одной из пропавших женщин и фотографии. Твою одежду и фотографии Грэйди тоже взял.

— Но он не брал в тот вечер никакой одежды!

— Риггерс сказал, что Грэйди мог еще до того побывать у нас дома и взять твои вещи. Он не сказал, зачем. Это было ни к чему… Все было зря, потому что Риггерс провел незаконный обыск, и все, что он тогда нашел, потеряло доказательную силу. У этих так называемых профессионалов ничего не оказалось на Грэйди, и они его отпустили.

— Это Риггерс тебе рассказал?

— Нет, Бастер. Друг твоего отца. Помнишь, вы еще вместе ходили в кино…

— Я знаю, кто такой Бастер. Так что он тебе сказал?

— Бастер рассказал мне, как Риггерс «запорол» дело, как они следили за каждым шагом Грэйди, ища, за что бы зацепиться, пока он не собрался и не уехал из города.

Голос Шейлы дрожал.

— Это чудовище приходило в мой дом… за моей дочерью… а полиция взяла и отпустила его.

Дарби догадывалась, что ей предстоит услышать, — это неслось на нее с неумолимостью железнодорожного состава.

— Твой отец… У него был запасной пистолет — «игрушка», как он любил его называть. Он прятал его внизу. Я умела им пользоваться и знала, что с ним не «засвечусь». Когда Грэйди ушел на работу, я пробралась в его дом. На улице шел дождь. Дверь черного входа не была заперта. Я зашла внутрь, а вещи собраны. Все разложено по коробкам.