| They can't go on doing things like the Somme and not crack." | Нельзя устраивать такие вещи, как на Сомме, и не сорваться. |
| "They won't crack here," I said. | - Здесь не сорвется, - сказал я. |
| "You think not?" | - Вы думаете? |
| "No. | -Да. |
| They did very well last summer." | Прошлое лето все шло очень удачно. |
| "They may crack," she said. "Anybody may crack." | - Может сорваться, - сказала она. - Всюду может сорваться. |
| "The Germans too." | -И у немцев тоже. |
| "No," she said. "I think not." | - Нет, - сказала она. - Не думаю. |
| We went over toward Rinaldi and Miss Ferguson. | Мы подошли к Ринальди и мисс Фергюсон. |
| "You love Italy?" Rinaldi asked Miss Ferguson in English. | - Вы любите Италию? - спрашивал Ринальди мисс Фергюсон по-английски. |
| "Quite well." | - Здесь недурно. |
| "No understand," Rinaldi shook his head. | - Не понимаю. - Ринальди покачал головой. |
| "Abbastanza bene," I translated. | - Abbastanza bene [Недурно (итал.)], - перевел я. |
| He shook his head. | Он покачал головой. |
| "That is not good. | - Это не хорошо. |
| You love England?" | Вы любите Англию? |
| "Not too well. | - Не очень. |
| I'm Scotch, you see." | Я, видите ли, шотландка. |
| Rinaldi looked at me blankly. | Ринальди вопросительно посмотрел на меня. |
| "She's Scotch, so she loves Scotland better than England," I said in Italian. | - Она шотландка, и поэтому больше Англии любит Шотландию, - сказал я по-итальянски. |
| "But Scotland is England." | - Но Шотландия - это ведь Англия. |
| I translated this for Miss Ferguson. | Я перевел мисс Фергюсон его слова. |
| "Pas encore," said Miss Ferguson. | - Pas encore [Еще нет (франц.)], - сказала мисс Фергюсон. |
| "Not really?" | - Еще нет? |
| "Never. | - И никогда не будет. |
| We do not like the English." | Мы не любим англичан. |
| "Not like the English? | - Не любите англичан? |
| Not like Miss Barkley?" | Не любите мисс Баркли? |
| "Oh, that's different. | - Ну, это совсем другое. |
| You mustn't take everything so literally." | Нельзя понимать так буквально. |
| After a while we said good-night and left. | Немного погодя мы простились и ушли. |
| Walking home Rinaldi said, | По дороге домой Ринальди сказал: |
| "Miss Barkley prefers you to me. | - Вы понравились мисс Баркли больше, чем я. |
| That is very clear. | Это ясно, как день. |
| But the little Scotch one is very nice." | Но та шотландка тоже очень мила. |
| "Very," I said. | - Очень, - сказал я. |
| I had not noticed her. "You like her?" | Я не обратил на нее внимания. - Она вам нравится? |
| "No," said Rinaldi. | - Нет, - сказал Ринальди. |
| 5 | Глава пятая |
| The next afternoon I went to call on Miss Barkley again. | На следующий день я снова пошел к мисс Баркли. |
| She was not in the garden and I went to the side door of the villa where the ambulances drove up. | Ее не было в саду, и я свернул к боковому входу виллы, куда подъезжали санитарные машины. |
| Inside I saw the head nurse, who said Miss Barkley was on duty--"there's a war on, you know." | Войдя, я увидел старшую сестру госпиталя, которая сказала мне, что мисс Баркли на дежурстве. - Война, знаете ли. |
| I said I knew. | Я сказал, что знаю. |
| "You're the American in the Italian army?" she asked. | - Вы тот самый американец, который служит в итальянской армии? - спросила она. |
| "Yes, ma'am." | - Да, мэм. |
| "How did you happen to do that? | - Как это случилось? |
| Why didn't you join up with us?" | Почему вы не пошли к нам? |
| "I don't know," I said. "Could I join now?" | - Сам не знаю, - сказал я. - А можно мне теперь перейти к вам? |
| "I'm afraid not now. | - Боюсь, что теперь нельзя. |
| Tell me. Why did you join up with the Italians?" | Скажите, почему вы пошли в итальянскую армию? |
| "I was in Italy," I said, "and I spoke Italian." | - Я жил в Италии, - сказал я, - и я говорю по-итальянски. |
| "Oh," she said. "I'm learning it. | -О! - сказала она. - Я изучаю итальянский. |
| It's beautiful language." | Очень красивый язык. |
| "Somebody said you should be able to learn it in two weeks." | - Говорят, можно выучиться ему в две недели. |
| "Oh, I'll not learn it in two weeks. | - Ну нет, я не выучусь в две недели. |
| I've studied it for months now. |