Выбрать главу
Мы не крестьяне. We are mechanics. Мы механики. But even the peasants know better than to believe in a war. Но даже крестьяне не такие дураки, чтобы верить в войну. Everybody hates this war." Все ненавидят эту войну. "There is a class that controls a country that is stupid and does not realize anything and never can. - Страной правит класс, который глуп и ничего не понимает и не поймет никогда. That is why we have this war." Вот почему мы воюем. "Also they make money out of it." - Эти люди еще наживаются на войне. "Most of them don't," said Passini. "They are too stupid. - Многие даже и не наживаются, - сказал Пассини. - Они слишком глупы. They do it for nothing. Они делают это просто так. For stupidity." Из глупости. "We must shut up," said Manera. "We talk too much even for the Tenente." - Ну, хватит, - сказал Маньера. - Мы слишком разболтались, даже для tenente. "He likes it," said Passini. "We will convert him." - Ему это нравится, - сказал Пассини. - Мы его обратим в свою веру. "But now we will shut up," Manera said. - Но пока хватит, - сказал Маньера. "Do we eat yet, Tenente?" Gavuzzi asked. - Что ж, дадут нам поесть, tenente? - спросил Гавуцци. "I will go and see," I said. - Сейчас я узнаю, - сказал я. Gordini stood up and went outside with me. Гордини встал и вышел вместе со мной. "Is there anything I can do, Tenente? - Может, что-нибудь нужно сделать, tenente? Can I help in any way?" He was the quietest one of the four.
Я вам ничем не могу помочь? - он был самый тихий из всех четырех. "Come with me if you want," I said, "and we'll see." - Если хотите, идемте со мной, - сказал я, - узнаем, как там. It was dark outside and the long light from the search-lights was moving over the mountains. Было уже совсем темно, и длинные лучи прожекторов сновали над горами. There were big search-lights on that front mounted on camions that you passed sometimes on the roads at night, close behind the lines, the camion stopped a little off the road, an officer directing the light and the crew scared. На нашем фронте в ходу были огромные прожекторы, установленные на грузовиках, и порой, проезжая ночью близ самых позиций, можно было увидеть такой грузовик, остановившийся в стороне от дороги, офицера, направляющего свет, и перепуганную команду. We crossed the brickyard, and stopped at the main dressing station. Мы прошли заводским двором и остановились у главного перевязочного пункта. There was a little shelter of green branches outside over the entrance and in the dark the night wind rustled the leaves dried by the sun. Снаружи над входом был небольшой навес из зеленых ветвей, и ночной ветер шуршал в темноте высохшими на солнце листьями. Inside there was a light. Внутри был свет.
The major was at the telephone sitting on a box. Главный врач, сидя на ящике, говорил по телефону.
One of the medical captains said the attack had been put forward an hour. Один из врачей сказал мне, что атака на час отложена.
He offered me a glass of cognac. Он предложил мне коньяку.
I looked at the board tables, the instruments shining in the light, the basins and the stoppered bottles. Я оглядел длинные столы, инструменты, сверкающие при свете, тазы и бутыли с притертыми пробками.
Gordini stood behind me. Гордини стоял за моей спиной.
The major got up from the telephone. Главный врач отошел от телефона.
"It starts now," he said. "It has been put back again." - Сейчас начинается, - сказал он. - Решили не откладывать.
I looked outside, it was dark and the Austrian search-lights were moving on the mountains behind us. Я выглянул наружу, было темно, и лучи австрийских прожекторов сновали над горами позади нас.
It was quiet for a moment still, then from all the guns behind us the bombardment started. С минуту было тихо, потом все орудия позади нас открыли огонь.
"Savoia," said the major. - Савойя, - сказал главный врач.
"About the soup, major," I said. - А где обед? - спросил я.
He did not hear me. Он не слышал.
I repeated it. Я повторил.
"It hasn't come up." - Еще не подвезли.
A big shell came in and burst outside in the brickyard. Большой снаряд пролетел и разорвался на заводском дворе.
Another burst and in the noise you could hear the smaller noise of the brick and dirt raining down. Еще один разорвался, и в шуме разрыва можно было расслышать более дробный шум от осколков кирпича и комьев грязи, дождем сыпавшихся вниз.
"What is there to eat?" - Что-нибудь найдется перекусить?
"We have a little pasta asciutta," the major said. - Есть немного pasta asciutta [блюдо из макарон (итал.)], - сказал главный врач.