Выбрать главу
- Они у нас будут в порядке, а потом мы их вам вернем. 206 aren't you?" Вы ведь из двести шестого? "Yes." -Да. "It's a charming place. - Славное у вас там местечко. I've seen you about. Я вас видел в городе. They tell me you're an American." Мне сказали, что вы американец. "Yes." -Да. "I'm English." -А я англичанин. "No!" - Неужели? "Yes, English. - Да, англичанин. Did you think I was Italian? А вы думали - итальянец? There were some Italians with one of our units." У нас в одном отряде есть итальянцы. "It would be fine if you would take the cars," I said. - Очень хорошо, если вы возьмете наши машины, - сказал я. "We'll be most careful of them," he straightened up. "This chap of yours was very anxious for me to see you." He patted Gordini on the shoulder. - Мы вам возвратим их в полном порядке. - Он выпрямился. - Ваш шофер очень просил меня с вами сговориться. - Он похлопал Гордини по плечу.
Gordini winced and smiled. Гордини вздрогнул и улыбнулся.
The Englishman broke into voluble and perfect Italian. Англичанин легко и бегло заговорил по-итальянски:
"Now everything is arranged. - Ну, все улажено.
I've seen your Tenente. Я сговорился с твоим tenente.
We will take over the two cars. Мы берем обе ваши машины.
You won't worry now." He broke off, "I must do something about getting you out of here. Теперь тебе не о чем тревожиться. - Он прервал себя. - Надо еще как-нибудь устроить, чтобы вас вытащить отсюда.
I'll see the medical wallahs. Я сейчас поговорю с врачами.
We'll take you back with us." Мы возьмем вас с собой, когда поедем.
He walked across to the dressing station, stepping carefully among the wounded. Он направился ко входу, осторожно ступая между ранеными.
I saw the blanket open, the light came out and he went in. Я увидел, как приподнялось одеяло, которым занавешен был вход, стал виден свет, и он вошел туда.
"He will look after you, Tenente," Gordini said. - Он позаботится о вас, tenente, - сказал Гордини.
"How are you, Franco?" - Как вы себя чувствуете, Франко?
"I am all right." - Ничего.
He sat down beside me. Он сел рядом со мной.
In a moment the blanket in front of the dressing station opened and two stretcherbearers came out followed by the tall Englishman. В это время одеяло, которым занавешен был вход на пункт, приподнялось, и оттуда вышли два санитара и с ними высокий англичанин.
He brought them over to me. Он подвел их ко мне.
"Here is the American Tenente," he said in Italian. - Вот американский tenente, - сказал он по-итальянски.
"I'd rather wait," I said. "There are much worse wounded than me. - Я могу подождать, - сказал я. - Тут есть гораздо более тяжело раненые.
I'm all right." Мне не так уж плохо.
"Come, come," he said. "Don't be a bloody hero." Then in Italian: "Lift him very carefully about the legs. - Ну, ну, ладно, - сказал он, - нечего разыгрывать героя. - Затем по-итальянски, - поднимайте осторожно, особенно ноги.
His legs are very painful. Ему очень больно.
He is the legitimate son of President Wilson." Это законный сын президента Вильсона.
They picked me up and took me into the dressing room. Они подняли меня и внесли в помещение пункта.
Inside they were operating on all the tables. На всех столах оперировали.
The little major looked at us furious. Маленький главный врач свирепо оглянулся на нас.
He recognized me and waved a forceps. Он узнал меня и помахал мне щипцами.
"Ca va bien?" - Ca va bien? [Ну как, ничего? (франц.)]
"Ca va." - Ca va. [Ничего (франц.)]
"I have brought him in," the tall Englishman said in Italian. "The only son of the American Ambassador. - Это я его принес, - сказал высокий англичанин по-итальянски. - Единственный сын американского посла.
He can be here until you are ready to take him. Он полежит тут, пока вы сможете им заняться.
Then I will take him with my first load." He bent over me. "I'll look up their adjutant to do your papers and it will all go much faster." He stooped to go under the doorway and went out. А потом я в первый же рейс отвезу его. - Он наклонился ко мне. - Я посмотрю, чтобы вам выправили документы, тогда дело пойдет быстрее. - Он нагнулся, чтобы пройти в дверь, и вышел.
The major was unhooking the forceps now, dropping them in a basin. Главный врач разнял щипцы и бросил их в таз.
I followed his hands with my eyes. Я следил за его движениями.
Now he was bandaging.