Выбрать главу
Remember carefully." Припомните хорошенько. "I did not." - Ничего не совершал. "Didn't you carry anybody on your back? - Никого не переносили на плечах, уже будучи раненным? Gordini says you carried several people on your back but the medical major at the first post declares it is impossible. Гордини говорит, что вы перенесли на плечах несколько человек, но главный врач первого поста заявил, что это невозможно. He had to sign the proposition for the citation." А подписать представление к награде должен он. "I didn't carry anybody. - Никого я не носил. I couldn't move." Я не мог шевельнуться. "That doesn't matter," said Rinaldi. - Это не важно, - сказал Ринальди. He took off his gloves. Он снял перчатки. "I think we can get you the silver. - Все-таки мы, пожалуй, добьемся серебряной. Didn't you refuse to be medically aided before the others?" Может быть, вы отказались принять медицинскую помощь раньше других? "Not very firmly." - Не слишком решительно. "That doesn't matter. - Это не важно. Look how you are wounded. А ваше ранение? Look at your valorous conduct in asking to go always to the first line. А мужество, которое вы проявили, - ведь вы же все время просились на передний край. Besides, the operation was successful." К тому же операция закончилась успешно. "Did they cross the river all right?" - Значит, реку удалось форсировать? "Enormously. - Еще как удалось!
They take nearly a thousand prisoners. Захвачено около тысячи пленных.
It's in the bulletin. Так сказано в сводке.
Didn't you see it?" Вы ее не видели?
"No." - Нет.
"I'll bring it to you. - Я вам принесу.
It is a successful coup de main." Это блестящий coup de main. [Выпад, удар (франц.)]
"How is everything?" - Ну, а как там у вас?
"Splendid. - Великолепно.
We are all splendid. Все обстоит великолепно.
Everybody is proud of you. Все гордятся вами.
Tell me just exactly how it happened. Расскажите же мне, как было дело?
I am positive you will get the silver. Я уверен, что вы получите серебряную.
Go on tell me. Ну, говорите.
Tell me all about it." He paused and thought. "Maybe you will get an English medal too. Рассказывайте все по порядку. - Он помолчал, раздумывая. - Может быть, вы еще и английскую медаль получите.
There was an English there. Там был один англичанин.
I'll go and see him and ask if he will recommend you. Я его повидаю, спрошу, не согласится ли он поговорить о вас.
He ought to be able to do something. Что-нибудь он, наверно, сумеет сделать.
Do you suffer much? Болит сильно?
Have a drink. Выпейте.
Orderly, go get a corkscrew. Вестовой, сходите за штопором.
Oh you should see what I did in the removal of three metres of small intestine and better now than ever. Посмотрели бы вы, как я удалил одному пациенту три метра тонких кишок.
It is one for The Lancet. Об этом стоит написать в "Ланцет".
You do me a translation and I will send it to The Lancet. Вы мне переведете, и я пошлю в "Ланцет".
Every day I am better. Я совершенствуюсь с каждым днем.
Poor dear baby, how do you feel? Бедный мой бэби, а как ваше самочувствие?
Where is that damn corkscrew? Где же этот чертов штопор?
You are so brave and quiet I forget you are suffering." He slapped his gloves on the edge of the bed. Вы такой терпеливый и тихий, что я забываю о вашей ране. - Он хлопнул перчатками по краю кровати.
"Here is the corkscrew, Signor Tenente," the orderly said. - Вот штопор, signor tenente, - сказал вестовой.
"Open the bottle. - Откупорьте бутылку.
Bring a glass. Принесите стакан.
Drink that, baby. Выпейте, бэби.
How is your poor head? Как ваша голова?
I looked at your papers. Я смотрел историю болезни.
You haven't any fracture. Трещины нет.
That major at the first post was a hog-butcher. Этот врач первого поста просто коновал.
I would take you and never hurt you. Я бы сделал все так, что вы бы и боли не почувствовали.
I never hurt anybody. У меня никто не чувствует боли.
I learn how to do it. Уж так я работаю.