Выбрать главу

Пронзающая небо величественная башня, с которой открывался вид на весь Кэмден-Таун и соседние приходы, едва могла поверить, что выйдет замуж за Роберта Колбека в таком внушительном здании, и она вспомнила, как нервничала, когда они вместе ходили на службы, чтобы послушать, как читают оглашения. Пройдет совсем немного времени, прежде чем они выйдут из церкви как муж и жена.

Это заставило ее задуматься о колоссальных изменениях, которые Колбек привнес в ее жизнь. Как правило, человек ее скромного воспитания никогда не мог стремиться подружиться — не говоря уже о замужестве — с человеком из заметно более высокого класса.

До того, как присоединиться к полиции, Колбек был адвокатом, хорошо образованным человеком, унаследовавшим большой дом и кучу слуг. В социальном и интеллектуальном плане разрыв между ними был велик, но с годами он резко сократился. Быстро обучаемая и жаждущая знаний, она брала бесчисленное количество книг из библиотеки Колбека. Затем был ее талант художника. Под его опекой он развился и расцвел, что дало ей огромную гордость. Мадлен никогда не была не уверена в себе, но тот факт, что она могла распоряжаться своего рода доходом, был огромным стимулом. Однако то, что действительно связало ее и Колбека, была ее готовность присоединиться к его следственной работе, когда это требовалось. Хотя ей не хватало его проницательности и дедуктивных способностей, Мадлен тем не менее могла иногда оказывать значительную помощь и надеялась оказать ее снова, особенно когда она могла сделать это как миссис Колбек.

Оторвавшись от церкви, она медленно пошла домой, наслаждаясь мыслями о дне своей свадьбы и о блаженной супружеской жизни, которая последует за ней. Когда она вошла в дом, она все еще была

мечтая с нежностью о будущем. Калеб Эндрюс вывел ее из задумчивости.

«Это пришло, пока тебя не было, Мэдди», — сказал он, протягивая ей письмо.

«Это от Роберта!» — воскликнула она, тут же открывая его.

Эндрюс выпятил грудь. «Если ему понадобится помощь в Эксетере, — сказал он, — скажите ему, что я буду рад присоединиться к нему там — даже если это означает путешествие по железной дороге Брюнеля. Я, может, и не обученный детектив, но у меня большой опыт в мире. Это должно что-то значить». Он увидел страдание на ее лице. «В чем дело? Что-то случилось?»

«Роберт приносит свои извинения», — сказала она, ее нижняя губа дрожала. «Похоже, его дело займет гораздо больше времени, чем он предполагал». Она безнадежно посмотрела на отца. «А что, если оно не будет решено к моменту свадьбы?»

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Хотя Виктор Лиминг все еще был недоволен продолжительным отсутствием семьи, он сел в поезд тем утром с некоторым интересом, потому что поездка должна была пройти мимо нескольких насосных станций, используемых в эксперименте по приведению поезда в действие атмосферным давлением. Лиминг все еще не совсем понимал, что именно это подразумевало, но его любопытство было возбуждено. Он хотел узнать больше. Однако в таких местах, как Старкросс, заброшенная насосная станция была печальным напоминанием о провалившейся атмосферной железной дороге. Что Лиминг запомнил больше всего из небольшого морского порта, так это башни близлежащего замка Паудерхэм, его обширные территории, заселенные оленями, кустарниками, плантациями, газонами и площадками для отдыха, все это бронзировало от сияния осеннего солнца. Его башня Бельведер возвышалась над всем остальным и смотрела вниз на реку Экс, которая текла между широкими берегами, чтобы впасть в море. Для человека, который вел городскую жизнь и не видел ничего, кроме кирпичей и раствора в обычный день, вид был захватывающим. Лиминг жалел, что не смог увезти жену и детей с грязных улиц Лондона в это восхитительное место для купания. Оно говорило о более здоровом, тихом, лучшем образе жизни.

Ему пришлось напомнить себе, что он приехал работать, а не наслаждаться пейзажем и свежим воздухом. Долиш был не менее живописен, деревня, расположенная на берегу Ла-Манша и хорошо зарекомендовавшая себя как морской курорт. Поезд пыхтел вдоль моря слева, и он заметил пляжные хижины, ванны и другие удобства, построенные для посетителей. Лиминг был рад, что отлив закончился, обнажив плавный изгиб залива и ряд зубчатых скал. Во время прилива — его предупреждал Колбек — море часто переливалось через железнодорожные пути и хлестало по бокам локомотива и его вагонов. Это был опыт, который он был более чем готов пропустить. По его мнению, поезда были достаточно неудобны и без того,

его хлестали яростные волны. Когда он ступил на платформу, его встретил холодный ветер, дувший с моря и грозивший сбить его цилиндр.