Выбрать главу

«Мы не узнаем, пока не найдем его. Но это может оказать существенную помощь».

«Возможно, убийца уничтожил его именно по этой причине».

«Сомневаюсь, что он вообще знал о его существовании».

«Разве он не припрятан где-нибудь в доме?»

«Мы не смогли его найти. На всякий случай, если он там есть, — сказал Колбек, — я попросил полицейского охранять дом. Если убийца узнает о дневнике, он вполне может прийти за ним. Сначала нам нужно его найти».

«Желаю вам успехов в ваших поисках», — настала очередь Вудфорда говорить небрежно.

«Я полагаю, что Бэгси Браун — единственный подозреваемый».

«Да, он такой», — легко ответил Колбек. «Суперинтендант Стил убежден в его виновности. Насколько я понимаю, мистер Браун — человек с устрашающей репутацией».

«Я был здесь в тот день, когда он устроил переполох. Он дрался как зверь, пока Джоэл не вырубил его. Когда он пришел в себя, он поклялся однажды отомстить Джоэлу». Он резко вздохнул. «К сожалению, он сдержал свое обещание».

Кошачий вой не позволил суперинтенданту Стилу

Сосредоточьтесь на своей работе. Он как раз собирался исследовать оглушительный шум, когда в его кабинет вошел сержант.

«Это та женщина, сэр», — сказал он. «Она не заткнется, пока не поговорит с вами».

«Тогда мне лучше узнать, чего она хочет».

«Она хочет, чтобы ей заткнули рот».

«Да, у нее действительно красочный словарный запас».

Они спустились вместе. Когда они добрались до ее камеры, Аделин Госс все еще кричала во весь голос. При виде Стила она затихла. Он кивнул сержанту, который открыл дверь камеры.

«В чем, по-вашему, проблема?» — спросил Стил, обращаясь к ней.

«Я хочу знать, что происходит», — потребовала она.

«Вы арестованы, мисс Госс. Я думал, это очевидно».

«Они сказали, что сегодня утром я пойду к мировому судье».

«И вы это сделаете в свое время. Но есть развитие событий».

Она покосилась на него. «Что случилось?»

«Бэгси Браун нарушил наши планы», — сказал Стил. «Ты помнишь его, не так ли?» Она выглядела озадаченной. «Все знают, что ты его друг. Зачем это отрицать?»

«Я не имел никаких дел ни с кем с таким именем».

«Вы поклянетесь в этом на Святой Библии?»

«Да!» — закричала она. «Кто этот Бэгси Браун?»

«Это тот мужчина, с которым вас видел свидетель, мисс Госс».

«Какой чертов свидетель?»

«Он знает вас обоих в лицо. Его зовут Маллиди».

«Финбар Маллиди!» — насмешливо сказала она. «Не верь ни единому слову этого пьяного ирландского негодяя. Единственное, что Маллиди видит, — это сколько в его кружке. Он расскажет тебе все, что ты захочешь, если ты купишь его пиво».

«Так уж получилось», — объяснил Стил, — «Маллиди сейчас не может нам ничего рассказать. Его труп вытащили из канала сегодня утром». Она захихикала от восторга. «Нечего тут смеяться. Это еще одно преступление, которое можно списать на человека, о котором вы никогда не слышали — Бэгси Брауна. Он, очевидно, пронюхал, что Маллиди собирается дать свидетельские показания против вас двоих. Это два убийства, за которые мы его повесим —

и ты будешь его сообщником в одном из них.

Аделина наконец замолчала. Страх и неверие охватили ее. Ее разум бешено метался, когда дверь камеры захлопнулась у нее перед носом и заперлась.

Майкл Хейгейт и его жена были удивлены, когда Таллис появился на их пороге. Однако, поскольку теперь он отвечал за расследование, они чувствовали, что он пришел, чтобы дать им отчет о ходе расследования. Таллис не разочаровал их. Он пришел, чтобы допросить их, не делая вид, что делает это.

Его пригласили в гостиную, он сел у огня и отказался от предложенного угощения.

«Вчера к нам приходил сержант Лиминг», — сказал Хейгейт.

«Я так понимаю. Как и я, он находил Долиш очаровательным местом».

«Для нас это было не так уж и очаровательно», — пробормотала Лавиния. «Но наши перспективы внезапно улучшились», — добавила она с шепотом улыбки.

«Когда сержант услышал, что я из Старкросса, он хотел говорить только о...»

«Да, да», — сказал Таллис, перебивая ее. «Я прекрасно это знаю. Я пришел сказать вам, что сеть смыкается вокруг убийцы».

«Вы его опознали?» — спросил Хейгейт.

«Мы так считаем».

'Как его зовут?'

«Бернард Браун — хотя, насколько я знаю, его называют Бэгси».

«Да, мы с ним встречались», — сказала Лавиния, прежде чем успела сдержаться. Получив строгий взгляд от мужа, она нервно рассмеялась. «Мы на самом деле не знаем этого человека, но кто-то по имени Бэгси однажды заходил в магазин».

«О?» — спросил Таллис, заинтересовавшись. «Чего он хотел?»