Выбрать главу

«Он купил удочку», — сказал Хейгейт, дав понять жене, что ей следует попридержать язык. «Это было давно. Я совсем забыл о нем».

«Он купил удочку?» — Таллис был поражен. «Все, что я слышал об этом злодее, говорит о том, что он, скорее всего, украдет ее».

«Он заплатил нам полную цену».

«Если он пришел сюда, он наверняка увидел ваше имя над магазином».

'Это правда.'

«Он соединил вас с начальником станции Эксетер Сент-Дэвидс?»

'Я сомневаюсь в этом.'

«Ну, это не такое уж распространенное имя».

«Он был всего лишь одним из многих клиентов, когда у нас были такие вещи», — уклончиво сказал Хейгейт. «Если бы моя жена не помнила его имени, я бы этого не сделал».

«Я очень рад, что миссис Хейгейт так поступила».

Таллис кивнул ей в знак поздравления, но она съежилась от дискомфорта. Была установлена связь между двумя подозреваемыми в убийстве.

Этот факт сам по себе заставил Таллиса почувствовать, что его путешествие не было напрасным. Он начал задаваться вопросом, нанял ли Хейгейт Брауна для совершения

преступление, или помогали ему в этом. Это могло быть плодотворной областью для исследования. Он пытался развеять их очевидное беспокойство.

«Нет никаких гарантий, что Браун виновен », — подчеркнул он. «Он просто случайно оказался поблизости и имеет давнюю судимость. Мы подозреваем, что он был там в ночь на 4 ноября — но тогда там были и вы».

«Совершенно верно, суперинтендант», — сказал Хейгейт.

«Моему сержанту показалось странным, что вы не взяли с собой детей».

«Они предпочли остаться здесь со школьными друзьями».

«Однако празднества в Эксетере были бы гораздо более зрелищными».

Хейгейт был с каменным лицом. «Это был их выбор».

«Значит, вы тоже наверняка останавливались у друзей».

«Да, мы это сделали».

«Это было на одну ночь или на две?»

«Это было всего на одну ночь, суперинтендант. Мы с женой оставались там большую часть празднеств, а потом вернулись сюда на позднем поезде. Заметьте, в то время мы и не подозревали, что они найдут, когда костер догорит».

«Совершенно верно, совершенно верно — примите мои самые глубокие соболезнования».

«Это было как гром среди ясного неба», — сказала Лавиния, наконец обретя дар речи и изобразив на лице скорбь. «Майкл и я все еще ошеломлены».

«Да», — добавил ее муж. «Мы были очень благодарны мистеру Квиннеллу».

«Он был очень полезен. На самом деле, мы получили от него письмо сегодня утром, в котором он сообщил, что похороны состоятся в следующий понедельник. Железнодорожная компания оплатит расходы».

«Это очень благородно с их стороны».

«Все приготовления будут выполнены. Мистер Квиннелл хотел избавить нас от этого, и он также говорит о поминальной службе – хотя я

чувствую, что это может зайти слишком далеко». В его глазах промелькнул лукавый взгляд. «Как вы думаете, как скоро после похорон будет оглашено завещание моего брата?»

«О, я не могу сказать, мистер Хейгейт. Юридические колеса работают очень медленно».

«Это будет вопрос нескольких недель?»

«Вам следует обратиться к соответствующему адвокату».

«Есть ли способы ускорить этот процесс?»

«Я бы хотел, чтобы они были», — сказал Таллис со смехом. «Юристы — как улитки. Они никогда не торопятся. Но вы получите свое наследство в свое время», — продолжил он. «Я слышал, что вы единственный близкий родственник. Мой совет — забудьте о завещании на время. Вам нужно подготовиться к похоронам до этого. Это будет мучительным опытом для вас обоих».

«Да, это так», — сказали они в унисон.

Виктор Лиминг зашагал. Он работал над теорией, что начальник станции шел бы медленнее в темноте. Тем не менее, рассуждал он, Хейгейт мог бы пройти приличное расстояние. Он шагал в западном направлении, отмечая все здания, мимо которых проходил. Недостатка в сараях не было. Фактически, он насчитал более дюжины, прежде чем прошел больше пары сотен ярдов. Затем жилые дома начали редеть, разделенные участками открытой земли. Деревьев было много. Это была естественная среда обитания для птиц.

Когда он остановился, чтобы посмотреть на часы, Лиминг увидел, что идет уже почти четверть часа. Он был на самом краю своего диапазона. Тем не менее, он мог видеть коттедж на среднем расстоянии, а в глубине его сада стоял старый сарай. Возможно, смотритель станции двигался быстрее, чем он думал. Сарай явно стоил того, чтобы его осмотреть.

Увеличивая шаг, он двинулся дальше, время от времени останавливаясь, чтобы заглянуть в кусты. Но не было никаких следов пропавшей лампы. Чем ближе он подходил к сараю, тем более ветхим он выглядел, с дырами в крыше, достаточно большими, чтобы птицы могли легко забраться внутрь. Надежды Лиминга возросли. Если это было