«Это могло привлечь чье-то внимание. Я знаю, что было темно, но на улицах полно фонарей. Убийца, возможно, посчитал, что слишком рискованно показываться рядом с железнодорожным имуществом. Любой полицейский, увидевший это, предположил бы, что это украдено».
«Ну», — сказал Лиминг, — «я не нашел лампу и не видел сову».
«Это неудивительно, Виктор. Совы ведут ночной образ жизни».
«Надеюсь, вы не собираетесь отправлять меня после наступления темноты, сэр».
Колбек ухмыльнулся. «А ты не хотел бы понаблюдать за птицами ночью?»
«Нет, я бы не стал».
«Тогда я избавлю тебя от этого испытания».
«Наша работа была бы намного проще, если бы мы нашли пропавший дневник».
"Вудфорд утверждал, что не знал о его существовании, но у меня было смутное чувство, что он лжет. И да, этот дневник вполне мог бы быть находкой.
«Возможно, нам следует спросить Питера, где Хейгейт хранил его».
«Кто такой Питер?»
«Это канарейка, за которой присматривает мисс Хоуп».
«Я забыл его».
«Хейгейт и Питер были неразлучны. Сова и канарейка», — сказал Колбек с улыбкой. «Это похоже на одну из басен Эзопа, не правда ли?»
«Я помню, как учился о них в школе».
«Совы обычно считаются птицами, приносящими дурное предзнаменование».
«Мистер Хейгейт должен был обратить на это внимание».
Люди уже собирались в зале ожидания, потому что следующий поезд должен был прибыть совсем скоро. Они прервали разговор и вышли на платформу. Вудфорд прошел мимо и приподнял перед ними шляпу. Он
явно наслаждался своим возвышением на властную должность. Лиминг посмотрел в сторону дома начальника станции и увидел полицейского, стоящего снаружи.
«Неужели нам действительно нужно охранять его день и ночь, инспектор?»
«Полагаю, нет, Виктор», — сказал Колбек. «Я перестраховался, попросив защиты. Если убийца пришел искать дневник — а мы даже не знаем, знает ли он о его существовании — он его там не найдет. Суперинтендант Стил и я проверили все уголки и щели. Я скажу ему, чтобы он отстранил своего человека».
«Кстати, о суперинтендантах», — сказал Лиминг, — «как нам убедить наших, что он нужен в Лондоне?»
«Хотел бы я знать».
«Я начинаю нервничать, когда он заглядывает мне через плечо».
«Виноват епископ. Именно его письмо привело сюда мистера Таллиса. Если он хочет сделать что-то действительно полезное, — сказал Колбек, — он может убедить епископа Филпоттса не вызывать армию. Их присутствие будет для нас помехой».
Он поднял глаза, когда вдалеке появился поезд, выпускающий дым в воздух и грохочущий с медленно уменьшающейся скоростью. В конце концов он добрался до станции и остановился перед ними. Пассажиры ждали посадки в поезд, пока несколько человек выходили из него. Среди них был и Таллис.
«Ах, — сказал он, подходя к ним, — я рад, что вы оба здесь».
«Что вы думаете о Долише, сэр?» — спросил Лиминг.
«Я нашел это совершенно очаровательным».
«Вы не забыли обратить внимание на насосные станции?»
Таллис оскалил зубы. «Будь осторожен, Лиминг. Если ты еще раз упомянешь об атмосферной железной дороге в моем присутствии, ты будешь патрулировать Уайтчепел до конца своей полицейской карьеры. Ну, — сказал он, — не
У кого-нибудь из вас есть хорошие новости?
«Боюсь, что нет, сэр», — сказал Колбек, — «но это не из-за недостатка попыток».
«Нет», — с горечью сказал Лиминг. «Я видел столько старых сараев, что мне хватит на всю жизнь. И никогда не говори мне, что черная кошка приносит удачу».
«О чем ты?» — потребовал ответа Таллис.
«Ничего, сэр. Расскажите нам ваши новости».
«Я узнал кое-что, чего вы не смогли узнать, сержант. Оказывается, Майкл Хейгейт на самом деле знает нашего главного подозреваемого, мистера Брауна. Он сказал, что Браун купил у них удочку, но у меня есть сомнения по этому поводу. Дело в том, — сказал Таллис, сияя от торжества, — что я установил связь между двумя нашими подозреваемыми. Короче говоря, они могли работать вместе».
«Это интересная возможность, сэр», — сказал Колбек. «Майкл Хейгейт мог бы отказаться от фактического убийства своего брата, но он мог бы нанять Брауна, чтобы сделать это. Стоит напомнить, что он знал, что начальник станции уйдет той ночью, и мог легко последовать за ним».
«А как насчет миссис Хейгейт?» — спросил Лиминг. «Мне кажется, что у нее может быть ядовитый язык, когда она расстроена, но я не могу представить ее замешанной в убийстве».
«Она одобрит все, что сделает ее муж. Она у него под каблуком».
«Я это заметил, сэр».
«Вы, должно быть, заметили, что она совсем не убита горем».
«Это было очевидно на дознании, сэр», — сказал Колбек. «Она была гораздо больше обеспокоена выступлением своего мужа в качестве свидетеля, чем судьбой своего зятя. Миссис Хейгейт не может дождаться, чтобы пожинать плоды его смерти».