Выбрать главу

«Когда я снова тебя увижу, Бэгси?» — спросила она, прижимаясь к нему.

«Я еще не ушла».

«Пройдёт совсем немного времени, прежде чем ты это сделаешь. Я чувствую это».

Он сжал ее. «Тебя не обманешь, да, Эд?»

«Я собираюсь отправиться в Плимут», — сказала она. «Меня будет искать полиция, поэтому я не могу оставаться здесь. У меня есть двоюродный брат в Плимуте, который меня приютит. Если я покрашу волосы и поменяю имя, никто не заметит разницы».

«Я так и сделаю. Не забудь дать мне адрес твоего кузена, прежде чем ты уйдешь».

«А что насчет тебя, Бэгси?»

«Северный Девон начинает звать меня», — сказал он. «Должно быть, прошли годы с тех пор, как я видел Барнстейпл. Возможно, я предоставлю ему привилегию своего присутствия на некоторое время».

«Ты настоящий перекати-поле».

«Вот почему я не собираю мох, Эд».

«Я не знаю», — поддразнила она, проводя рукой по спутанным волосам на его голой груди. «Как же тогда это назвать?»

«Это мой звериный мех». Он невольно вздрогнул. «Становится холоднее. Давайте наденем одежду. Если я останусь так еще немного, мой пот превратится в лед».

Она огляделась вокруг. «Есть места и получше, чтобы провести нашу последнюю ночь вместе».

«Это все, что я смог найти, Эд».

"Я не жалуюсь. В нем есть две вещи, которые мне нравятся больше всего – много

бренди и много Bagsy Browne.

Он обнял ее, расхохотавшись, и потянулся за рубашкой. Даже когда они были одеты, все равно было холодно. Он принял решение.

«На берегу полно дров», — сказал он, — «и есть части лодки, которые мы можем использовать. Давайте разведем огонь, чтобы согреться, ладно? Я полагаю, это настроит нас на еще один праздник, не так ли?»

* * *

Идея, что жена Лоуренса Вудфорда может быть современной леди Макбет, разбилась вдребезги в тот момент, когда они ее встретили. Она была маленькой, тощей, нервной мышкой, полностью лишенной характера или духа. Когда детективы зашли в дом, она поспешно отвела детей наверх и осталась там ради безопасности. Вудфорд пригласила гостей в гостиную, лишенную украшений и пахнущую рыбой, которую семья ела ранее этим вечером.

Характерно, что хозяин дома все еще был одет в форму станционного смотрителя, что явно доказывало, что он оставался на дежурстве даже дома и следил за передвижениями своей семьи, словно следуя расписанию.

«Простите, что беспокоим вас в такой час», — сказал Колбек, — «но я хотел поздравить вас с преданностью долгу. Было так важно, чтобы на железнодорожной станции было так много людей, как в этот день, так и в любой другой».

«Спасибо, инспектор».

«Позвольте мне также поздравить вас», — сказал Лиминг. «Должно быть, вам было очень трудно принять это решение».

«Так и было», — сказал Вудфорд. «Я бы предпочел пойти на похороны, конечно, но что-то подсказывало мне, что Джоэл хотел бы, чтобы я взял управление на себя на станции. Я планирую посетить его могилу в свое время, чтобы попрощаться с ним». Он взглянул на Колбека. «Вы были там?»

Колбек объяснил, что он присутствовал на похоронах, но Лиминг отвез их раненого начальника обратно в Лондон. Вудфорд вспомнил, что видел

они вдвоем сели в поезд и заинтересовались перевязью Таллиса.

Узнав, что рану нанес Браун, он пришел в ярость.

«Этот человек представляет угрозу», — заявил он.

«Похоже, что так оно и есть», — сказал Колбек.

«Сначала он убивает Джоэла, потом спасает его любовницу из-под стражи и в процессе закалывает вашего суперинтенданта. Мистер Таллис мог быть убит».

«Я не думаю, что это правда, сэр».

«Брауну нечего было терять».

«Я размышлял об этом», — сказал Колбек. «Если бы он хотел убить мистера Таллиса, он бы легко это сделал. Одного удара кинжалом в сердце было бы достаточно. Но он намеренно ударил его в руку, чтобы обездвижить. Возможно, Браун не такой уж отчаянный убийца, каким мы все его считаем».

Вудфорд выглядел ошеломленным. «Вы хотите сказать, что он не убивал Джоэла?»

«Мне нужны дополнительные доказательства».

«Сколько еще доказательств вам нужно, инспектор? Багси Браун — проклятье нашей полиции. Он годами сидел и выходил из тюрьмы. Боже мой!»

воскликнул Вудфорд. «Недавно он избил одного из надзирателей и оставил его лежать в луже крови. Если это не доказательство убийственных намерений этого человека, то что же тогда?»

«Он не убивал надзирателя, сэр», — сказал Лиминг, — «но у него была возможность это сделать».