Выбрать главу

«Он пощадил двух жертв», — добавил Колбек.

«Если бы вы знали Брауна так же хорошо, как мы», — сказал Вудфорд с растущей досадой, — «вы бы поняли, что он способен на все. Однажды он бросил фейерверк в епископа и справил нужду на лужайке на виду у его дворца».

«Это больше похоже на шутку, чем на доказательство склонности к убийству».

«Если вы мне не верите, поговорите с суперинтендантом Стилом. Он нисколько не сомневается, что Джоэла забил до смерти Бэгси Браун. Он угрожал убить Джоэла и осуществил свою угрозу. Вам не нужно быть детективом из Скотленд-Ярда, чтобы увидеть факты, которые смотрят вам в лицо».

«Спасибо за ваши советы по искусству расследования», — иронично сказал Колбек. «Мы запомним ваши слова. Они дадут нам полезные указания. Позвольте мне перейти к вопросу, который действительно побудил меня на этот визит», — продолжил он. «Когда я упомянул о существовании дневника мистера Хейгейта, вы отрицали всякую осведомленность о нем».

«Это правда. Я понятия не имел, что он вел дневник».

«Могу ли я предложить вам подумать еще раз, сэр?»

«Мне это не нужно, инспектор».

«Тогда, возможно, вы объясните нам, почему вы утверждали, что никогда не слышали о дневнике, когда на самом деле мисс Хоуп рассказала вам о нем ранее?»

На секунду Вудфорд потерял равновесие. Он быстро пришел в себя.

«Мисс Хоуп ошибается».

«Она очень хорошо помнит разговор с вами».

«Девочка воображает».

«Она показалась мне очень уравновешенной для своего возраста».

«Кому вы поверите, инспектор?» — бросил вызов Вудфорд, ткнув в него пальцем. «Вы верите неуклюжей официантке, которая едва помнит, какой сегодня день недели, или вы верите человеку, чья честность заслужила ему право взять на себя управление всей станцией? Ее слово против моего».

«Действительно, так оно и есть», — мягко сказал Колбек. «Есть только одна проблема».

'Что это такое?'

«Я не верю, что Доркас Хоуп могла бы солгать, даже если бы попыталась». Он поднялся на ноги. «Да ладно, сержант», — сказал он. «Мы пробыли достаточно долго. Думаю, мы поняли, зачем пришли, не так ли?»

«Быть официанткой не весело», — сказала Лиминг. «Я должна знать. Я пробовала. Я очень уважаю мисс Хоуп. Она хорошая, честная, трудолюбивая молодая леди».

Вудфорд был в ярости. «Я провожу вас обоих».

Вернувшись на улицу, детективы надели цилиндры и направились к своей таверне. Колбек был доволен, но Лиминг на этот раз был настроен критически.

«Вы слишком рано раскрыли свои карты, сэр», — сказал он. «Теперь, когда он знает, что у нас есть подозрения на его счет, он будет гораздо осторожнее».

«Я подумал, что пришло время подтолкнуть его к жизни».

«Ты это сделал, честно и справедливо».

«Вы заметили, как он стремился убедить нас, что убийцей был Браун? Что вы из этого вынесли, Виктор?»

«Я не знаю, кто из них убил начальника станции, сэр, но было очевидно, что они не могли сделать это вместе. Он что, свалил все на Брауна, чтобы спасти свою шкуру?»

«Это более чем вероятно».

«Вы действительно потрясли его, когда спросили об этом дневнике».

«Я знаю», — сказал Колбек. «Я должен не забыть приехать на станцию пораньше завтра утром. Первое, что сделает Вудфорд, — это запугает мисс Хоуп, заставив ее изменить показания. Он попытается заставить ее поклясться, что она не упоминала дневник».

«Как ты думаешь, что она сделает?»

«Она сделает то, что делает всегда, Виктор, — она скажет правду».

«Но в его власти уволить ее».

«Вот почему мне нужно быть там, чтобы напомнить ему кое о чем», — сказал Колбек. «Во власти мистера Куиннелла уволить Вудфорда».

Пока они шли в темноте, Лиминг задумался.

«Вы думали, что его жена была похожа на леди Макбет, сэр?»

«Нет, не видел».

«Почему-то я не мог представить, чтобы она подстрекала кого-то к убийству».

«Посмотрите на это с другой стороны, — предложил Колбек, — и вы увидите, насколько она не похожа на женщину-монстра. Если бы леди Макбет была похожа на миссис Вудфорд, то Шотландией до сих пор правил бы король Дункан».

Превосходная еда оставила епископа Филпоттса в раздумьях. Потягивая портвейн, он посмотрел через стол на своего секретаря. Барнс, как всегда, был внимателен.

«При других обстоятельствах этот человек мне, возможно, понравился бы», — сказал Филпоттс.

«Кого вы имеете в виду, епископ?»

«Я говорю о суперинтенданте Таллисе».

«А, понятно».

«Он принципиальный человек и хороший христианин».

«Тогда он должен был проявить больше уважения к вашей должности», — сказал Барнс. «То же самое и с инспектором Колбеком. Что дает детективам право игнорировать простые правила иерархии? В них есть некое самонадеянное качество, которое я презираю».