Выбрать главу

— Скоро побачимося, — сказала міс Барклі. 

Міс Ферґюсон зникла у темряві. 

— Вона приємна, — сказав я. 

— О, так, дуже приємна. Вона медсестра. 

— А ви хіба ні? 

— Ой, ні. Нас тут називають волонтерками. Працюємо дуже тяжко, але ніхто нам не довіряє. 

— Чому так? 

— Не довіряють, коли нічого не діється. Але коли починається справжня робота — то вже довіряють. 

— А в чому різниця? 

—  Медсестра — це майже лікар. Треба довго вчитися. А у волонтерок скорочений курс підготовки. 

— Зрозуміло. 

— Італійці не хотіли, щоб жінки були так близько до фронту. Тому до нас тут особливе ставлення. Нікуди звідси не виходимо. 

— Але ж я сюди можу приходити. 

— О, так. Ми ж не в монастирі. 

— Годі вже про ту війну. 

— Це дуже важко. Важко про неї забути. 

— Але спробуймо. 

— Гаразд. 

Ми поглянули одне на одного в пітьмі. Мені вона здалася надзвичайно вродливою, і я взяв її за руку. Вона не пручалася, тож я потримав її руку, а тоді спробував пригорнути. 

— Ні, — сказала вона. Я й далі її обіймав. 

— Чому ні? 

— Ні. 

— Так, — сказав я. — Будь ласка.  

— Я нахилився в темряві, щоб її поцілувати, і раптом мені аж іскри з очей посипалися. Вона щосили ляснула мене по обличчю. Зачепила мій ніс і очі, з яких від удару бризнули сльози. 

— Прошу вибачити, — сказала вона. 

Я відчув, що маю тепер певну перевагу.  

— Ви правильно зробили. 

— Мені страшенно прикро, — сказала вона. — Мене просто обурила ця картинка вечірнього-флірту-з-медсестрою. Але я не хотіла зробити вам боляче. А вам заболіло, так? 

Вона дивилася на мене в темряві. Я був сердитий, але впевнений у собі, знаючи наперед усі ходи, мов у шаховій партії. 

— Ви все зробили правильно, — сказав я. — Так мені і треба. 

— Бідолашний мій. 

— Розумієте, моє життя якесь кумедне. Я навіть по-англійськи тут не говорю. Аж тут ви — така неймовірно чарівна. — Я подивився на неї. 

— Не треба казати такі дурниці. Я ж перепросила. Усе між нами добре. 

— Так, — сказав я. — І ми забули про війну. 

Вона засміялась. Я вперше почув її сміх. Не зводив з неї очей. 

— Ви такий милий, — сказала вона. 

— Ні, зовсім ні. 

— Так. Ви солоденький. Я б радо вас поцілувала, якщо не заперечуєте. 

Я зазирнув у її очі, знову пригорнув і поцілував. Палко поцілував, притискаючи її до себе й намагаючись розтулити їй уста, але вони були міцно стиснуті. Я ще й далі був сердитий, а вона раптом затремтіла. 

Я її пригортав до себе, відчуваючи, як б’ється в неї серце, а тоді її вуста розтулилися, вона поклала голову мені на руку й заридала в мене на плечі. 

— Ой, дорогенький мій, — сказала вона. — Ви ж будете зі мною добрим, правда? 

Що за чортівня, подумав я. Погладив її волосся й легенько поплескав по плечу. Вона плакала. 

— Правда, будете? — вона подивилася на мене. — Бо в нас буде таке химерне життя. 

За якийсь час я провів її до дверей вілли, вона зайшла туди, а я подався додому. Піднявся там до своєї кімнати. Рінальді лежав на ліжку. Він подивився на мене. 

— Отже, ти досяг успіху з міс Барклі? 

— Ми потоваришували. 

— Ти виглядаєш задоволений, як сука під час тічки. 

Я цього не зрозумів. 

— Як хто? 

Він пояснив. 

— А ти, — огризнувся я, — подібний на кобеля, який… 

— Годі вже, — урвав мене він. — Ще трохи, й ми наговоримо образ. — Він засміявся. 

— На добраніч, — сказав я. 

— На добраніч, цуцику. 

Я збив подушкою його свічку і ліг у ліжко в темряві. 

Рінальді підняв свічку, запалив її і знову почав читати. 

Розділ шостий 

Упродовж двох днів я об’їжджав пости. Коли повернувся додому, було вже надто пізно, тож я міг побачити міс Барклі лише наступного вечора. Її не було в саду, і мені довелося чекати її в госпітальній канцелярії. Попід стінами кімнати, яку перетворили на канцелярію, стояли на пофарбованих дерев’яних постаментах мармурові погруддя. Такими ж бюстами був заставлений і вестибюль перед канцелярією. Як і всі мармурові статуї, вони здавалися однаковісінькими. Скульптури завжди наганяють нудьгу, хоч бронзові бодай на щось подібні. А мармурові бюсти відразу нагадують про цвинтар. Щоправда, є один непоганий цвинтар — у Пізі. А хочете побачити огидні мармурові скульптури — то їдьте в Геную. Ця вілла колись належала якомусь заможному німцю, і погруддя, мабуть, обійшлися йому в кругленьку суму. Цікаво, хто їх йому виготовляв і скільки за це дістав. Я намагався вгадати, кому належали ці бюсти — членам родини абощо; але всі вони мали одноманітні класичні риси. Їх годі було розрізнити.