Выбрать главу

– Надо чуть погодя потолковать. Мне есть что сообщить – кое с кем хочется тебя познакомить.

Сэр Генри кивнул, но немного удивился. Конечно, он никогда не разыгрывал наставника для этого юнца, но мог ли Кит настолько лишиться всякого ощущения собственного безрассудства, что намеревался поверить ему всю эту нелепую историю?

Миссис де Лиль острым взглядом окинула стол, оценивая величину ставок. Она с треском открыла две карты из колоды перед собой и положила одну направо, а другую налево.

Сэр Генри почувствовал, как рука кузена, всё ещё лежавшая на его плече, на мгновение сжалась, как будто неосознанно. А потом была вдруг снята. Лорд Линдон отошёл от стола, и сэр Генри, забирая свой выигрыш, быстро взглянул исподлобья в сторону двустворчатых дверей в другом конце комнаты. Они были скрыты портьерами малинового бархата, висевшими несколько врозь, между ними проложила себе путь молодая женщина и остановилась прямо в карточном зале, уперев одну руку в бок и повернув голову через плечо, чтобы поговорить с мужчиной позади неё.

Сэр Генри откинулся на спинку стула и, в то время как между хозяйкой и одной из престарелых дам разгорелся спор, на досуге рассматривал мисс Дебору Варлей.

Она была очень высокой – это было его первое впечатление о ней. Она была точно такой же высокой, как Кристофер, уже стоявший рядом с ней. “Рослая девица”, – сказал сам себе сэр Генри. Он услышал её смех над тем, что мужчина позади неё, наклонившись вперёд, прошептал ей на ухо. Затем она повернула голову, и он увидел её лицо.

Сэр Генри, с медлительностью, рассчитанно доходящей до лёгкой дерзости, поднял свой лорнет, но снова опустил его. Через всю комнату серые глаза встретились с серыми, одна пара – с застывшим взглядом, другая – сначала с равнодушным, а потом чуть удивлённым. Мисс Варлей приподняла одну бровь и, не выдав ни малейшего признака смятения, продолжила разглядывать сэра Генри. Впрочем, это заняло одно-два мгновения, до того как он снова посвятил своё внимание игре. Миссис де Лиль наблюдала за ним, её накрашенное лицо выразило всепонимание, глаза чуть сузились.

– Какая ваша ставка, сэр Гарри? – спросила она. – Сегодня вечером играем по-крупному, а?

Он взял столбик из пятидесяти гиней и поставил на бубнового валета.

– Извольте, мэм! – сказал он.

Настала полночь, перед тем как сэр Генри поднялся из-за стола. Его удача была изменчивой, но он закончил с незначительным выигрышем и, убрав в карман свои гинеи, направился к бархатным портьерам и прошёл между ними в комнату, где на длинном столе были сервированы закуски, чай, кофе и ромовый пунш.

Дебора Варлей стояла в центре комнаты рядом с Кристофером в окружении ещё нескольких мужчин. Казалось, она привыкла собирать вокруг себя кавалеров. Её глаза блестели, а рука держала стакан. Все, кроме Кристофера, смеялись тому, что она сказала, а он просто смотрел на нее смятенными, восхищёнными глазами.

Она поглядела на портьеры, когда появился сэр Генри, и тотчас же сказала:

– А, вот и мой незнакомый поклонник присоединяется к нам. Кристофер, дорогой, стакан пунша джентльмену.

Лорд Линдон возбуждённо сказал:

– Деб, это мой кузен. Я хочу, чтобы ты познакомилась с ним. Позволь мне представить его тебе. Сэр Генри Морвилл – мисс Варлей!

Она протянула руку – не маленькую, но очень изящную.

– Господи, да он расчувствовался! – сказала она смеясь. – О сэр, это для меня большая честь!

– Мэм! – проговорил сэр Генри, низко склоняясь над её рукой. – Но разве мы не встречались раньше?

Она нахмурилась:

– Разве? Не помню такого.

– В Риме? – сказал сэр Генри наугад. – Или это был Дрезден?

– Возможно, и там и там, – ответила она. – Я малость поколесила по миру.

Сэр Генри взмахом руки обвёл обстановку вокруг.

– Кажется, я припоминаю точно такое же заведение, как это... о, и его очаровательную распорядительницу!

Кристофер сделал беспокойное движение и быстро сказал:

– О, чепуха! Ты ошибаешься, Гарри.

– Боже, думаю, ошибается, – согласилась Дебора, всматриваясь в лицо сэра Генри. – Но это может быть правдой. Я была распорядительницей дюжины таких домов, как этот.

– Деб, – запротестовал Кристофер, – нам, разумеется, не следует об этом болтать!

– Почему бы и нет? – сказала она. – Право слово, разве твоему кузену не приспичило поболтать о прежних временах?

– Скорее, возобновить старое знакомство, – поправил сэр Генри.