Выбрать главу

Это в предметах, охватываемых одним углом зрения, что же касается пейзажных и городских объемов, в них эти явления приобретают еще больший кинетический смысл.

Но, когда в среду находящихся в покое предметов ворвется движущаяся форма, видимость становится неожиданной, бурной и при массе комбинаций всегда новой.

Когда попадаешь во Флоренцию[213], исхоженную, издуманную, созданную мастерами искусства, то не знаешь, кого за это благодарить: климат ли благодатный, красоту ли окрестностей, вырастивших Джотто, или хозяйку моей комнаты, старуху Бенедетту, за то, что она и ее деды сохранили для меня Флоренцию, или благодарить сорванцов-мальчишек, ни одного носа не отбивших уличным мраморам.

Итальянцы экстазны и нежны к своим сокровищам. Ла Белла Фиренца[214] в их произношении звучит как влюбленность в живое существо, вечно юное и вечно экзальтирующее их жизнь.

Моя хозяйка, убирая при мне комнату, останавливалась пред моим натюрмортом, и на мои вопросы, как она находит работу, Бенедетта говорила:

— Синьоре, во Флоренции столько прекрасных девушек… Почему бы не переменить вам сюжет и написать красавицу флорентинку, подобную Форнарине божественного Рафаэля?

— Но ведь она уже написана, — возразил я.

— О, это все равно, красивая девушка всегда найдет покупателя!

Она предложила мне даже привести модель, соответствующую заданию, но тем не менее я не сдался. В словах старухи мне послышался намек на нечто, помимо искусства, излечивающее натюрмортные заболевания.

Во Флоренции призрачно от насыщенности великими памятниками…

Проходит набережной Арно костлявый, но стройный даже в своей худобе, человек с орлиным носом[215]. В руке держит он свернутую в трубку рукопись. Идет, глаза перед собой — в мостовую. Путаются в складках одежды его длинные ноги. Это тот, которого вторым после груди матери узнает любой итальянский младенец… Длинный человек идет к своим друзьям читать новую главу «Божественной комедии»…

Ковыляет потрепанный, с пледом в закутку, сутулый человек, локтями он как бы отшвыривает мешающий его ходу воздух[216]. Сверлящие глаза его бросаются вдоль домов. Мимо одного входа, где на пороге стоят трое людей, сутулый пускает ругательство, ворчит, пробегает быстрее мимо них и сворачивает голову в сторону реки.

Освещенное зарей, стало мне еще виднее его лицо с небольшой, путаной бородой, с вдавленным носом и с плотно увивающимися друг о друга губами. Насевшие плечи на грудь, торс на ноги и сами ноги, ковыляющие болезненно, изобличают в нем хватку, кромсание вещей, порыв и волю к оформлению…

Я приметил и людей, мимо которых ругнулся автор гробницы Медичей.

Один из них — облокотившийся о притолоку, стройный, как изваяние, старик, с длинной, убранной волос к волосу бородой. Другой — стоявший в глубине, с носом картофелем, в цеховом берете. Третий — гном, шершавый, заросший, и только глаза чернились на его безобразном лице.

— Вероятно, такое самолюбие и есть мать талантов, — сказал первый вслед убегавшему.

— Пхе, — пробурчал гном, — напихать в мрамор своих капризов можно и без таланта… А что касается его красок, так любой красильщик набрал бы их из своих ведер!..

— Ты не прав, Жанино, потому ты и сердишься! — с улыбкой возразил первый.

— Посмотрел бы я на этого каменщика, если бы он не научился кой-чему после твоей «Тайной вечери»! — не унимался гном.

Гул и шум толпы. Рваный, пестрый народ бежит к Дуомо, где на площади у Баптистерия Джотто[217] исступленный монах[218], с лицом бабы, если бы на этом лице не было столько дерзкой воли, заклинал толпу ненавистью к роскоши, к прелестям жизни, нежащим тело и разлагающим дух.

О развращении искусством говорил монах, о «Леде», картине порочного Леонардо из Винчи[219], бесстыдно нагой и обольстительной. Толпа вопила: смерть, огонь для отступников от святого Франциска!

Во главе с монахом, окруженным вооруженным сбродом из чернецов и бродяг, двинулась толпа к Синьории…[220] На этой же самой плите, вделанной в мостовую перед Палаццо Веккьо, на которой обозначена дата его же сожжения, монах громит правителей, жиреющих в сластолюбии и грабежах…

Декабрьский туман окутывает площадь; под сводами Лоджии Ланци[221] сижу я, вслушиваясь и вглядываясь в набегающие воспоминания…

вернуться

213

Петров-Водкин жил во Флоренции с середины октября по декабрь 1905 г.

вернуться

214

Прекрасная Флоренция (ит.).

вернуться

215

Автор имеет в виду Данте. Этот эпизод сам по себе фантастичен, ибо трагедией флорентийца Данте было как раз то, что, будучи приговорен к смерти в своем родном городе (1302), он не мог туда вернуться и жестоко страдал из-за этого, писал «Божественную комедию» (1307–1321) в изгнании и не мог читать ее главы друзьям во Флоренции.

вернуться

216

Автор имеет в виду Микеланджело. В основе описываемого далее эпизода столкновения Микеланджело с Леонардо да Винчи (…стройный, как изваяние, старик, с длинной, убранной волос к волосу бородой) лежит следующий рассказ анонимного биографа Леонардо XVI в.: «Когда названный Леонардо проходил у церкви Санта-Тринита, там находилось общество почтенных людей, которые обсуждали одно место из Данте. Они подозвали Леонардо и попросили, чтобы он объяснил это место. Случайно как раз в это время проходил там Микеланджело, и один из компании подозвал его. Леонардо же ответил: „Микеланджело вам объяснит это место“. Микеланджело же показалось, что он сказал это, чтобы подшутить над ним, и он ответил гневно: „Разъясни его ты сам, который сделал набросок коня для того, чтобы потом отлить его из бронзы, и не смог отлить его и со стыдом бросил это дело“. И, сказавши это, повернулся и пошел прочь. Леонардо же остался и сильно покраснел» (цит. по кн.: Гуковский М. А. Леонардо да Винчи. Л.; М., 1958. С. 150). Вероятно, Петрову-Водкину этот рассказ был известен по роману Д. С. Мережковского «Воскресшие боги. Леонардо да Винчи» (книга XIV, глава VI), входящему в трилогию «Христос и Антихрист». Подлинные имена других участников описываемой в рассказе встречи неизвестны. Следует отметить, что в начале 1500-х гг., когда мог иметь место этот эпизод, Микеланджело еще не был автором гробницы Медичи, над которой он работал в 1520–1534 гг.

вернуться

217

Дуомо — собор Санта-Мария дель Фьоре во Флоренции, купол которого возведен в 1420–1436 гг. Филиппо Брунеллески, крупнейшим итальянским архитектором Раннего Возрождения.

Баптистерий Джотто — Автор имеет в виду баптистерий Сан-Джованни (XI–XIII вв.), находящийся на соборной площади Флоренции, перед собором Санта-Мария дель Фьоре. Имя Джотто связывается не с баптистерием, а с кампанилой собора, строительство которой было начато по его проекту в 1334 г.

вернуться

218

Савонарола.

вернуться

219

Савонарола не мог говорить о «Леде», так как картина эта была написана Леонардо да Винчи, очевидно, около 1510 г., через много лет после смерти Савонаролы.

вернуться

220

Синьория — палаццо делла Синьория (палаццо Веккьо) — здание флорентийской ратуши, построенное в конце XIII–XIV в. по планам Арнольфо ди Камбио; перед дворцом на площади Синьории в 1498 г. был сожжен Савонарола.

вернуться

221

Точнее: Лоджии деи Ланци.