Выбрать главу

Наиболее распространенным в современной дипломатии видом переписки являются вербальные ноты (означает: «бумага, которая должна быть серьезно принята во внимание»), в основном посредством которых и осуществляют официальные контакты министерства иностранных дел и посольства.

В вербальной ноте излагаются разнообразные вопросы, возникающие в деятельности министерства или дипломатического представительства. В них могут затрагиваться политические, экономические, культурные и иные проблемы двустороннего и многостороннего плана, доводиться информация представительского характера, сообщаться об автодорожных и иных происшествиях с участием сотрудников посольства, запрашиваться визы и т. п. Какой-либо регламентации подлежащих изложению в вербальных нотах вопросов не существует — ориентиром здесь являются традиция исуществующая практика страны пребывания. Текст ноты составляется только в третьем лице, печатается на бумаге высшего качества, специальном нотном бланке, изготовляемом типографским способом, ине подписывается. Иногда под текстом ставятся инициалы лица, выпускающего ноту, что делается, как правило, если этого требует местная практика. В конце текста ставится гербовая печать посольства (министерства).

Вербальная нота начинается с обращения, которое должно содержать комплимент, например: «Посольство Российской Федерации свидетельствует свое уважение Министерству Иностранных Дел Республики Уганда и имеет честь… (далее следует текст)». После текста принято снова употреблять комплимент типа: «Посольство возобновляет Министерству уверения в своем весьма высоком уважении». Затем впечатываются название столицы и дата. При повторениях в тексте упоминаний о Министерстве иностранных дел и посольстве можно избегать их полных наименований, ограничиваясь, как и показано выше, словами «министерство» и «посольство». В нижнем левом углу первой страницы всегда располагается адрес, который воспроизводится и на конверте.

Иногда в заключительной части ноты — в комплименте — используется витиеватая формула «Посольство пользуется случаем». Вообще диапазон формул вежливости весьма широк, что даст возможность составителю ноты придать ей строгую сухую тональность или, напротив, большую теплоту. Избегаются резкости, риторические обороты, намеки, восклицания, недопустимы и сокращения — «и т. д., и т. п.» Даже готовя ноту протеста, необходимо учитывать, что она, ввиду чрезмерной резкости может быть не принята, а это ведет чаще всего к конфликтной ситуации с подчас труднопрогнозируемыми последствиями.

По понятным причинам комплимент не используется в вербальных нотах, сообщающих об объявлении траура встране или выражении соболезнования, а также в нотах, содержащих протест в связи с недозволенными или наносящими ущерб престижу государства акциями. Комплимент опускается и втех случаях (исходя из принципа взаимности), когда он в силу каких-то внутренних причин не используется в дипломатической переписке той или иной страны. С 50-х годов достаточно активно применяется обмен вербальными нотами между правительствами, в которых, как правило, также отсутствует формула вежливости.

В недалеком прошлом выбор формы ноты — личной (подписанной) или вербальной — увязывался с состоянием отношений между государствами — субъектами переписки. Историками дипломатии в этой связи упоминается, в частности, факт перехода России в преддверии первой мировой войны в своих сношениях с правительством Австро-Венгрии лишь на вербальные ноты по всем поводам, что сведущими людьми расценивалось как явный признак натянутости, ухудшения отношений между двумя странами. В наши дни выбору формы ноты (личная или вербальная) уже не придается такой драматизации, и они рассматриваются как полностью равноценные.

Не требуют комплиментарного оформления такие документы дипломатической переписки, как памятные записки и меморандумы.