279
55:4 Или: притеснений.
(обратно)280
55:11 Они — насилие, распри и прочие проявления зла, которые здесь олицетворяются псалмопевцем.
(обратно)281
55:16 Евр.: в Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
(обратно)282
55:19 Букв.: в мире.
(обратно)283
55:20 Перевод предположителен.
(обратно)284
55:21 Здесь и в ст. 22 букв.: он, т. е. бывший друг, нечестивец.
(обратно)285
а 55:23 Или: то, что Он дал тебе (нести). LXX: свои заботы.
(обратно)286
б 55:23 Или: праведнику поколебаться.
(обратно)287
а 56:1 Один из возможных переводов трудного евр. текста.
(обратно)288
б 56:1 См. примеч. к 16:1.
(обратно)289
56:5 Букв.: плоть.
(обратно)290
57:1 См. примеч. к 16:1.
(обратно)291
а 57:4 Букв.: пошлет; дополнение к глаголу «пошлет» стоит через строку ниже.
(обратно)292
б 57:4 Букв.: пошлет (как и выше в этом стихе).
(обратно)293
57:8 Или: укрепилось (в уповании).
(обратно)294
57:11 Или: верность.
(обратно)295
58:1 См. примеч. к 16:1.
(обратно)296
а 58:2 Друг. чтение: боги.
(обратно)297
б 58:2 Друг. возм. пер.: справедливо ли судите, сыны человеческие.
(обратно)298
58:4 Букв.: от чрева матери.
(обратно)299
58:8 Букв.: его.
(обратно)300
58:10 Перевод этого стиха предположителен.
(обратно)301
58:11 Букв.: свои стопы омоет он в крови нечестивого.
(обратно)302
59:1 См. примеч. к 16:1.
(обратно)303
59:5 См. примеч. к 35:23.
(обратно)304
59:10 Так в LXX, масоретский текст: Его сила.
(обратно)305
59:14 Букв.: правит Бог в Иакове до краев земли.
(обратно)306
60:1 См. примеч. к 16:1.
(обратно)307
60:3 Друг. возм. пер.: восстанови же нас.
(обратно)308
а 60:6 Или: подал знак.
(обратно)309
б 60:6 Так в LXX и друг. древн. пер.; в традиционном пер. масоретского текста: чтобы его подняли / развернули ради истины.
(обратно)310
60:7 Букв.: правой.
(обратно)311
60:8 Или: в святости Своей.
(обратно)312
60:10 Филистина — страна филистимлян, юго-западная часть древней Палестины.
(обратно)313
61:5 Букв.: в шатре.
(обратно)314
61:6 Друг. чтение (при замене одной буквы): желание.
(обратно)315
62:1 Ср. 1 Пар 16:41, 42; 25:1, 3.
(обратно)316
62:5 Древн. пер.: их; масоретский текст: его.
(обратно)317
62:12 Или: об одном Бог сказал, и две (вещи) я услышал.
(обратно)318
63:2 Или: в земле сухой.
(обратно)319
63:9 Букв.: правая.
(обратно)320
64:7 Перевод стиха предположителен, оригинал труден.
(обратно)321
65:2 LXX добавляет: в Иерусалиме.
(обратно)322
65:3 Или: прийти должен.
(обратно)323
65:4 Букв.: меня.
(обратно)324
65:6 Друг. чтение: островов.
(обратно)325
65:7 Букв.: препоясан могуществом.
(обратно)326
65:10 Букв.: поток Божий полон воды.
(обратно)327
66:6 Букв.: там радовались в Нем.
(обратно)328
66:12 Масоретский текст: к преизбытку.
(обратно)329
68:3 Букв.: перед Божьим лицом; то же в ст. 4.
(обратно)330
а 68:5 Друг. возм. пер.: прокладывайте путь Тому, Кто чрез пустыню идет.
(обратно)331
б 68:5 Евр.: Ях, сокр. форма от Яхве; то же в ст. 19.
(обратно)332
68:15 Здесь дан один из предположительных переводов.
(обратно)333
68:16 Букв.: гора Божия, здесь это, очевидно, должно было указывать на красоту и величие этой цепи горных вершин. Псалмист поэтически говорит об этих вершинах, противопоставляя им гору Сион.
(обратно)334
68:19 Евр.: Ях.
(обратно)