Выбрать главу

527

118:5 Евр.: Ях; то же ниже в этом стихе и в ст. 14, 17.

(обратно)

528

118:13 Так в LXX и друг. древн. пер.; масоретский текст: ты толкал.

(обратно)

529

118:15 Букв.: правая; то же ниже.

(обратно)

530

118:26 Букв.: вас, т.е. каждого, кто приходит для богопоклонения.

(обратно)

531

118:27 Поскольку евр. слово авот имеет такие значения, как «веревка» и «ветка», возможен и друг. пер. этого предложения: вяжите веревками жертву праздничную, (ведите) к рогам жертвенника.

(обратно)

532

119:1 Псалом 119 написан в форме алфавитного акростиха, причем каждый стих в блоке из 8 стихов начинается с соответствующей буквы еврейского алфавита, указанной в данном переводе.

(обратно)

533

119:32 Или: мое сердце.

(обратно)

534

119:37 В некот. рукописях: (жил) по слову Твоему.

(обратно)

535

119:43 Букв.: не отнимай совсем от уст моих слова истины.

(обратно)

536

119:68 Букв.: Ты добр и доброе делаешь; см. примеч. к 100:5.

(обратно)

537

119:112 Друг. возм. пер.: (посвятил) навсегда / до конца.

(обратно)

538

119:122 Или: будь порукой благополучия раба Твоего.

(обратно)

539

119:128 Так в LXX и Вульгате; масоретский текст: следую всем заповедям Твоим.

(обратно)

540

119:136 Букв.: потоки воды текут из глаз моих.

(обратно)

541

119:140 Или: Слово Твое прошло все испытания на чистоту.

(обратно)

542

а 119:160 Букв.: голова.

(обратно)

543

б 119:160 Или: верность.

(обратно)

544

120:1 «Песни восхождения» (Пс 120–134) — так, очевидно, назывались песни, которые пелись паломниками на пути в Иерусалим.

(обратно)

545

120:5 Мешех и Кедар — две удаленные друг от друга и от Иудеи области. У псалмиста жители этих мест считаются племенами дикими.

(обратно)

546

121:5 Букв.: тень (защищающая путника от солнца).

(обратно)

547

121:7 Или: душу.

(обратно)

548

а 122:4 Евр.: Ях.

(обратно)

549

б 122:4 Друг. возм. пер.: как это положено.

(обратно)

550

122:7 Или: во дворцах; или: в башнях.

(обратно)

551

125:3 Букв.: ибо жезл нечестия не будет покоиться над наследием праведных.

(обратно)

552

126:1 Друг. возм. пер.: возвратил пленных.

(обратно)

553

126:2 Букв.: и язык наш (был) полон пения.

(обратно)

554

126:4 Евр. негев означает не только сторону света (юг), но также является названием местности в южной части Палестины.

(обратно)

555

127:2 Букв.: ибо Он дает возлюбленным Своим (даже) во сне.

(обратно)

556

127:3 Букв.: сыновья.

(обратно)

557

а 127:5 Букв.: не будут они посрамлены.

(обратно)

558

б 127:5 Букв.: когда будут говорить / спорить.

(обратно)

559

129:6 Друг. возм. пер.: засыхает, не успев вырасти.

(обратно)

560

130:1 Здесь глубины — символ отчуждения, удаленности от Бога.

(обратно)

561

131:1 Или: к вещам слишком великим.

(обратно)

562

132:3 Букв.: в шатер дома своего. Некоторые толкователи видят в этом указание на внутренние покои царского дворца.

(обратно)

563

132:6 Букв.: о нем.

(обратно)

564

132:7 Букв.: в Жилища Его.

(обратно)

565

132:8 Или: поднимись.

(обратно)

566

а 132:17 Букв.: там дам Я возрасти рогу Давида.

(обратно)

567

б 132:17 Букв.: Я приготовил / установил светильник для Помазанника Моего — метафора, говорящая о сохранении династии.

(обратно)

568

133:3 Букв.: заповедал.

(обратно)

569

134:2 Или: во Святилище.

(обратно)

570

а 135:3 См. примеч. к 100:5.

(обратно)

571

б 135:3 Друг. возм. пер.: ибо это приятно.

(обратно)

572

135:4 Евр.: Ях.

(обратно)

573

135:7 Букв.: из Своих затворов / хранилищ.

(обратно)

574

135:14 Или: отстоит (перед врагами).

(обратно)