527
118:5 Евр.: Ях; то же ниже в этом стихе и в ст. 14, 17.
(обратно)528
118:13 Так в LXX и друг. древн. пер.; масоретский текст: ты толкал.
(обратно)529
118:15 Букв.: правая; то же ниже.
(обратно)530
118:26 Букв.: вас, т.е. каждого, кто приходит для богопоклонения.
(обратно)531
118:27 Поскольку евр. слово авот имеет такие значения, как «веревка» и «ветка», возможен и друг. пер. этого предложения: вяжите веревками жертву праздничную, (ведите) к рогам жертвенника.
(обратно)532
119:1 Псалом 119 написан в форме алфавитного акростиха, причем каждый стих в блоке из 8 стихов начинается с соответствующей буквы еврейского алфавита, указанной в данном переводе.
(обратно)533
119:32 Или: мое сердце.
(обратно)534
119:37 В некот. рукописях: (жил) по слову Твоему.
(обратно)535
119:43 Букв.: не отнимай совсем от уст моих слова истины.
(обратно)536
119:68 Букв.: Ты добр и доброе делаешь; см. примеч. к 100:5.
(обратно)537
119:112 Друг. возм. пер.: (посвятил) навсегда / до конца.
(обратно)538
119:122 Или: будь порукой благополучия раба Твоего.
(обратно)539
119:128 Так в LXX и Вульгате; масоретский текст: следую всем заповедям Твоим.
(обратно)540
119:136 Букв.: потоки воды текут из глаз моих.
(обратно)541
119:140 Или: Слово Твое прошло все испытания на чистоту.
(обратно)542
а 119:160 Букв.: голова.
(обратно)543
б 119:160 Или: верность.
(обратно)544
120:1 «Песни восхождения» (Пс 120–134) — так, очевидно, назывались песни, которые пелись паломниками на пути в Иерусалим.
(обратно)545
120:5 Мешех и Кедар — две удаленные друг от друга и от Иудеи области. У псалмиста жители этих мест считаются племенами дикими.
(обратно)546
121:5 Букв.: тень (защищающая путника от солнца).
(обратно)547
121:7 Или: душу.
(обратно)548
а 122:4 Евр.: Ях.
(обратно)549
б 122:4 Друг. возм. пер.: как это положено.
(обратно)550
122:7 Или: во дворцах; или: в башнях.
(обратно)551
125:3 Букв.: ибо жезл нечестия не будет покоиться над наследием праведных.
(обратно)552
126:1 Друг. возм. пер.: возвратил пленных.
(обратно)553
126:2 Букв.: и язык наш (был) полон пения.
(обратно)554
126:4 Евр. негев означает не только сторону света (юг), но также является названием местности в южной части Палестины.
(обратно)555
127:2 Букв.: ибо Он дает возлюбленным Своим (даже) во сне.
(обратно)556
127:3 Букв.: сыновья.
(обратно)557
а 127:5 Букв.: не будут они посрамлены.
(обратно)558
б 127:5 Букв.: когда будут говорить / спорить.
(обратно)559
129:6 Друг. возм. пер.: засыхает, не успев вырасти.
(обратно)560
130:1 Здесь глубины — символ отчуждения, удаленности от Бога.
(обратно)561
131:1 Или: к вещам слишком великим.
(обратно)562
132:3 Букв.: в шатер дома своего. Некоторые толкователи видят в этом указание на внутренние покои царского дворца.
(обратно)563
132:6 Букв.: о нем.
(обратно)564
132:7 Букв.: в Жилища Его.
(обратно)565
132:8 Или: поднимись.
(обратно)566
а 132:17 Букв.: там дам Я возрасти рогу Давида.
(обратно)567
б 132:17 Букв.: Я приготовил / установил светильник для Помазанника Моего — метафора, говорящая о сохранении династии.
(обратно)568
133:3 Букв.: заповедал.
(обратно)569
134:2 Или: во Святилище.
(обратно)570
а 135:3 См. примеч. к 100:5.
(обратно)571
б 135:3 Друг. возм. пер.: ибо это приятно.
(обратно)572
135:4 Евр.: Ях.
(обратно)573
135:7 Букв.: из Своих затворов / хранилищ.
(обратно)574
135:14 Или: отстоит (перед врагами).
(обратно)