Когда они ушли, начал Иисус толковать народу об Иоанне: Что ходили смотреть в пустыню? Как камыш ветром махается?
Мф. XI, 8. (Лк. VII, 25.) Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
Или еще что ходили смотреть? Ходили смотреть на человека в богатой одеже? Вот ведь они перед вами, те, которые в богатых одежах и живут в сластях, они во дворцах живут.
Мф. XI, 9. (Лк. VII, 26.) Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
Так чего ж вы ходили глядеть? Пророка? Истинно скажу вам и про то, что больше пророка. 1
Мф. XI, 10. (Лк. VII, 27.) Ибо он тот, о котором написано: се, я посылаю ангела моего пред лицем твоим, который приготовит путь твой пред тобою. (Малах. 3, 1.)
Он ведь тот, о котором писано: Вот я посылаю вестника моего перед лицо твое, он приготовит путь перед тобой.
Мф. XI, И. (Лк. VII, 28.) Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в царстве небесном больше его.
Истинно говорю вам: Не рожался от жены человек больше Иоанна Крестителя. Самый ничтожный здесь, там, в царстве Бога, больше всех. 2
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Λέγω υμΐν, ναί περισσότερον προφήτου = скажу то, что важнее пророка.
2) Обыкновенно слова: ό δίμικρότερος έντηβασιλεία των ουρανών μείζων αύτοΰ εστίν переводят: «меньший в царстве Божием больше его». Перевод этот неправилен, потому что «меньший в царстве Божием» противополагается «большему в чем-либо другом». Должно бы быть так: Меньший в царствии небесном больше того, кто не в царствии. Главное же, потому этот перевод неправилен, что он разрушает смысл всею предшествующею и последующего. Только что сказано, что Иоанн больше всех людей, и вдруг он меньше меньшего в царстве небесном, тогда как Иисус только и проповедует царство небесное для всех. Αύτοΰ здесь есть наречие и значит там, и тогда смысл связный со своей речью.
Иоанн меньше, ничтожнее всех, по людскому суждению, — он нищий. Но сказано, что самый ничтожный-то и бывает больший в царствии Божием; то же повторено в Евангелиях много раз, начиная с проповеди о том, что блаженны нищие, а не богатые. Кроме того, слова μίκρος, μέγας, как они употребляются в Евангелии, надо переводить не «малый» и «большой», а ничтожный, низкий и важный, высокий.
Лк. XVI, 16. Закон и пророки до Иоанна: с сего времени царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него.
Закон и пророки до Иоанна. А с того времени возвещается благо царства Бога, и всякий входит в него по силе своей. 1
ПРИМЕЧАНИЕ
1) У Матфея XI, 12 сказано: От дней Иоанна Крестителя доселе царство небесное осиливается, и сильные ухватывают его.
У Луки сказано: και πας εις αύτήν βιάζεται, т. е. усилием, как бы в толпе проталкивается в него. И потому, избирая версию Луки, более точную, я передаю слово βιάζεται = входит по силе своей.
Мф. XI, 13. Ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
Потому что все пророки и закон до Иоанна высказывали волю Божию. 1
14. И, если хотите принять, он есть Илия, которому должно прийти.
Если хотите, принимайте его за Илью, который должен был прийти.
15. Кто имеет уши слышать, да слышит.
Кто хочет понять, тот поймет. 2
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Προφητεύειν значит иметь дар пророчества, высказывать волю Божию.
Сказано, что и закон и все пророки высказывали волю Бога до Иоанна. Всё это кончилось со времени Иоанна. Со времени его царство Божие берется внутренним усилием, и потому всё, что говорили о пришествии Ильи, всё это надо оставить. Если вы верите, что Илье надо прийти перед самым пришествием Бога, так вот и считайте, что Иоанн пришел вместо Ильи.
2) Выражение это у Матфея повторено три раза и всякий раз в тех местах, где слова могут иметь двоякий смысл. Выражение это есть предостережение о том, чтобы не понимать слова грубо, а понимать их в переносном смысле.
Лк. VII, 29. И весь народ, слушавший ею, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
И вся чернь слышала, и откупщики оправдали Бога, очистившись очищением Иоанна.
30. а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него.
А фарисеи и законники совет Божий отложили от себя, не очистившись от Иоанна.
31. Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?
И Иисус сказал: К кому применить людей этой породы. 1