11 Приезжал представитель крестьян с. Лужни Суджанского у. Курской губ., где до своей ссылки в Закавказье (за неисполнение православного обряда погребения сына) проживал Федор Терентьевич Кудиненко (ум. 1896 г.). Некоторые односельчане подпали под влияние его свободно-религиозных идей и были за то гонимы властью. Крестьяне — «штундисты» — хлопотали о переселении в Канаду. Есть упоминание об этих ходоках в письме к В. Г. Черткову от 15 февраля 1899 г. (см. т. 88). О Кудиненко см. в брошюре курского епархиального миссионера В. Шевалеевского «Курское сектантство», Курск, 1905.
12 Из с. Речек Сумского у. Харьковской губ. хлопотали о выезде жен и детей нескольких «штундистов», высланных в Польшу и затем переправившихся в Канаду. Разрешение на выезд было получено в конце 1899 г. В «Свободной мысли» 1900, 4, стр. 63—64 опубликовано письмо в редакцию Мефодия Матвеенко, Якова Суржика, Антона Твердохлебова, Иосифа Турчина, Игната Ольховика с просьбой о пожертвованиях на переезд их семейств из России в Канаду. О посещении Толстого представителями с. Речки есть упоминание в письме к В. Г. Черткову от 15 февраля 1899 г. (см. т. 88).
13 Александр Михайлович Бодянский, друг кн. Д. А. Хилкова. В письме к В. Г. Черткову от 15 февраля 1899 г. Толстой сообщил, что с Бодянским предполагают ехать «6 семейств (всего человек около 20)». О поездке Бодянского см. письмо № 29.
14 Все хлопоты о возвращении из ссылки руководителя духоборов П. В. Веригина были безрезультатны. Он был освобожден лишь в 1902 г.
15 Сын Толстого, С. Л. Толстой, прибывший в Канаду со второй партией духоборов. См. письмо № 43.
* 41. Артуру Син-Джону (Arthur. St. John).
1899 г. Февраля 15. Москва.
Moscow.
A. St. John.
I thank you very much for your letter,1 dear friend. I heard of your illness and am very glad to know that you are rid of it. Nathalie G.2 and Mascha Shanks3 have been here yesterday and we spoke with them very much about you.
It is strange to say it, but I was glad to know of the faults of the D[uchobors].4 There are no shadows in the pictures that they draw of them, and they seem not to be real.
I think that it is very good for them to have such friends as you and others of our friends. You are the consciousness of their principles, and with your help they feel more vividly their faults. I think that illness has lowered their spirit. Say them, please that I will do what I can to take them from Cyprus, and I hope that I will be succesful. If I could5 write Russian, my letter would be very long because I wish to say many things to you, but as I cannot do it, I must finish my letter.
With true brotherly love,
Leo Tolstoy.
Please forward my letter to Potapoff and Веригинъ.6
Москва.
А. Син-Джону.
Очень благодарю вас за ваше письмо,1 дорогой друг. Я слышал о вашей болезни и очень рад узнать, что вы поправились. Наталия И[енкен]2 и Маша Шанкс3 были у нас вчера, и мы очень много говорили с ними о вас.