216. П. Я. Соляникову (Лебедин), начало октября, Я. П.
23 сентября 1906 г. Прокофий Яковлевич Соляников просил выслать ему «полное Ваше сочинение печатное, до сих пор запрещенное, за 1 р. 40 к.». На конверте письма адресата помета Толстого:
217. И. С. Шахрай (Харбин), начало октября, Я. П.
11 августа — 16 сентября 1906 г. Шахрай писал, что желает вступить в международное общество «Конкордия», и обращался к Толстому как к президенту этого общества с просьбой указать условия вступления. На конверте письма адресата помета Толстого:
218. М. А. Бернову (Петербург), 11 октября, Я. П.
4 сентября 1906 г. Михаил Александрович Бернов, путешественник, лектор и коллекционер по краеведению, просил Толстого опровергнуть заметку в газете «Столичный вестник», где сообщалось, что Бернов приехал в Ясную Поляну и Толстой его выгнал.
219. Е. В. Герцику (Петербург), 17 октября, Я. П.
14 октября 1906 г. издатель Е. В. Герцик писал, что перепечатывает сочинения Толстого с изданий Черткова. Д. П. Маковицкнй ответил Герцику, что Толстой советует греческие тексты в книге «Соединение и перевод четырех евангелий» проверить по Тишендорфу.
220. Г. Барбера (G. Barbera, Флоренция), середина октября, Я. П.
19 октября н. с. 1906 г. издатель Г. Барбера спрашивал Толстого, где будут напечатаны новые статьи Толстого о Паскале и П. Хельчицком, которые он хотел перевести на итальянский язык и опубликовать в Италии. На конверте письма адресата помета рукой Толстого:
221. И. П. Евтееву (с. Вязовка Саратовской губ.), середина октября, Я. П.
9 октября 1906 г. крестьянин Иван Павлович Евтеев, заведующий чайной общества трезвости с. Вязовка, просил содействовать его поступлению в фельдшерскую школу. На конверте письма адресата помета Толстого:
222. К. Суомалайнену (Финляндия), середина октября, Я. П.
18 октября н. с. 1906 г. Карло Суомалайнен писал, что «Божеское и человеческое» не может быть точно переведено на финский язык, так как русское издательство Н. Т. Волкова (М. 1906) произвело большие сокращения в тексте. Из Лондона Чертков прислал ему английский перевод. В связи с этим он спрашивал Толстого: «Я сделал перевод по изданию Волкова, присовокупив упущенные места из английского перевода, но одобрите ли Вы подобное смешение?» На конверте письма адресата помета Толстого:
228. Ш. Такайши (Лондон), середина октября, Я. П.
16 октября н. с. 1906 г. японец Шингоро Такайши посылал Толстому книгу «The Sixth Financial and Economic Annual of Japan». Благодарил за любезный прием его в Ясной Поляне.
224. И. М. Трегубову (Москва), середина октября, Я. П.
7 октября 1906 г. И. М. Трегубов писал, что кое в чем не согласен со статьей Толстого «О значении русской революции» и просил разрешения прочесть ее «кружку рабочих, очень близких по духу и верованиям», и прислать Толстому их отзывы о ней для того, чтобы он сделал соответствующие поправки в статье.
225. С. Д. Николаеву (Москва), 27 октября, Я. П.
Д. П. Маковицкий 27 октября 1906 г. записал, что Толстой собирался выполнить просьбу П. Сабатье написать статью в журнал, издаваемый «по-итальянски молодыми людьми», и просил узнать у Николаева, перевел ли он статью «Christ and Paul», которая нужна была Толстому для задуманной статьи.
226. А. Н. Агееву (Ачинск), конец октября, Я. П.
15 октября 1906 г. Афанасий Николаевич Агеев благодарил Толстого за письмо и спрашивал, куда Толстой направил его прошение о помиловании и можно ли надеяться на освобождение из ссылки. На конверте письма адресата помета рукою Толстого:. Ответила и послала книги М. Л. Оболенская.
227. Н. Нильсену (N. Nielsen, Лозанна), конец октября, Я. П.
24 октября н. с. 1906 г. портной Нильс Нильсен просил Толстого воздействовать на некоего Кутузова-Толстого, который четыре года назад, выдавая себя за племянника Л. Н. Толстого, задолжал портному 899 франков и скрылся. На конверте письма адресата помета Толстого:
228. Э. Перна (Петербург), конец октября, Я. П.
23 октября 1906 г. Э. Перна, управляющий делами В. Г. Черткова, приехавший по делу из Англии в Россию, просил разрешения навестить Толстого в Ясной Поляне, На конверте письма адресата помета Толстого: Написать: очень рад будет.