Выбрать главу

3 Статью «О значении русской революции».

* 174. H. Е. Фельтену.

1906 г. Марта 17...23. Я. П.

Любезный Фельтен.

Место, к[оторое] я изменял, то, к[оторое] предшествует абзацу: «тот стомиллионный народ, котор[ый]... и т. д.». Всё это место от слов: «проявлено деятельности или желания новизны» надо напечатать (если будете печатать) так:

...желания новизны или простая зависть к положению, к[отор]ое хочется занять, или возникшая из сознания ложности, незаконности своего положения, желание изменить его — не изменением себя, а изменением окружающего, или недоброе чувство мести тому правительству, от которого потерпел иногда безвинно... Всё только на благо народа. Правда, вам кажется, вы себя уверяете, что мотив ваш: благо народа. Но искренно, серьезно подумайте об этом, и вы увидите, что это неправда. Как можете вы быть озабочены...

Печатается черновик-автограф. Письмо не было отправлено, а предлагаемое в нем изменение было осуществлено в машинописной копии второй главы «Обращения к русским людям. К правительству, революционерам и народу». См. следующее письмо.

Данное письмо, как и следующее, могло быть написано после 16 марта, когда Фельтен, сговорившись с Толстым об исправлениях в «Обращении», увез текст его в Петербург для опубликования, но до 24 марта, когда Толстой решил не печатать статью (см. письмо № 175 и в «Списке писем, написанных по поручению Толстого», № 99).

* 175. H. Е. Фельтену.

1906 г. Марта 17...23. Я. П.

Посылаю вам, любезный Фельтен, исправленную версию Рев[олюционеров]. Если будете печатать, то печатайте по ней.1 Привет вам и вашим товарищам.

Л. Толстой.

Текст письма написан на машинописной копии второй главы статьи «Обращение к русским людям», в которой Толстой уничтожил смягчающие резкий тон «обращения» к революционерам поправки, сделанные Фельтеном 16 марта.

1 Статья «Обращение к русским людям. К правительству, революционерам и народу» была напечатана в издательстве «Обновление», но искована целиком еще в типографии.

* 176. Л. Крыловой.

1906 г. Марта 22...24. Я. П.

Я не отвечал вашему сыну,1 п[отому] ч[то] вопросы, к[оторые] он делает, очень неосновательны, и он сам, хотя и не совсем точно, отвечает на них.

Он пишет, что люди верующие могут объяснить себе страдания, очевидно разумея под словом «верующие» людей, одаренных особенной способностью или отсутствием рассуждения. — В сущности же не объяснить себе страдания чьи бы то ни было, ребенка или взрослого (тут нет никакой разницы), не объяснить, а понять то, что человек с своим крошечным умом не может понять многого, есть дело не веры, а здравого смысла.

Вопрос, для чего страдают дети, так же неразрешим для человека, как и вопрос, зачем существует мир и человек? И постановка таких вопросов есть признак большого легкомыслия и самоуверенности. Я могу сказать, что мне не нравится, что дети страдают, как не нравится, что женщины с болью рожают и мн[огое] др[угое], но я не могу спрашивать — зачем, т[ак] к[ак] понятие зачем? цель — есть признак слабости человеческ[ого] ума. Если сын ваш не знает ее, посылаю ему мою книгу О жизни.

Л. Толстой.

Датируется по местоположению в копировальной книге.

Л. Крылова — в 1906 г. жила в Алупке (Крым) вместе с больным сыном.

Ответ на письмо Л. Крыловой от 14 марта 1906 г.

1 Вячеслав Юльевич Крылов писал Толстому в феврале 1906 г.

* 177. П. Ф. Вимпфену.

1906 г. Марта 24. Я. П.

Я получил ваше письмо, любезный Петр Федорович, и с интересом прочел его.

Если я не ошибаюсь, то помню ваше посещение в Москве.1 Вы, сколько помнится, знакомый Кузминских. Письмо ваше было мне приятно, п[отому] ч[то], сколько я помню вас тогда, вы много, как и должно быть для всякого живущего истинной жизнью человека, много с тех пор подвинулись в понимании жизни.

Со всем, что вы пишете, я совершенно согласен, и очень рад этому.

Что же касается до вашего посещения нас, то, право, всё, что я считаю стоющим высказать, я высказал в своих писаниях. Известны ли они вам? Посылаю вам некоторые.2 Я же живу такой старчески размеренной и занятой жизнью, что всякое посещение, особенно когда я знаю, что оно предпринято для беседы со мною, затрудняет и смущает меня.

Если случайно придется встретиться с вами, буду очень рад, но нарочно приезжать ко мне, право, не стоит.