Повторное обследование тела превратило наши подозрения в уверенность. Пуаро было очень жаль бедняжку, но в конце концов он работал на страховую компанию, поэтому сделать ничего не мог. Собираясь уходить, он мягко сказал миссис Малтраверс:
– Мадам, но ведь вам-то хорошо известно, что смерти нет.
– Что вы имеете в виду? – запинаясь, спросила женщина, широко открыв глаза.
– А разве вы никогда не принимали участие в спиритических сеансах? Знаете, из вас бы мог получиться хороший медиум.
– Мне это говорили. Но ведь вы не верите в сверхъестественное, не правда ли?
– Мадам, в своей жизни я повидал немало странных вещей. Вы знаете, что в деревне говорят, что этот дом населен призраками?
Женщина кивнула, и в этот момент горничная объявила, что обед накрыт.
– Вы не согласитесь остаться и пообедать со мной?
Мы с благодарностью приняли приглашение, и я подумал, что наше присутствие поможет ей немного отвлечься от своего горя.
Мы только заканчивали суп, когда за дверью раздался крик и звук разбивающейся посуды. Мы все, как один, вскочили. Появилась горничная, держась одной рукой за сердце.
– Там, в коридоре, стоял мужчина.
Пуаро бросился вон из комнаты, но быстро вернулся.
– Там никого нет.
– Вы уверены, сэр? – спросила горничная слабым голосом. – Боже, как я испугалась…
– Но почему?
Голос несчастной понизился до шепота:
– Я думала… мне показалось… что это хозяин. Так похож на него…
Я увидел полный ужаса взгляд миссис Малтраверс и вспомнил старинное суеверие о том, что самоубийцы не могут найти себе покоя в могиле. Я был уверен, что вдова подумала о том же, но уже через секунду она с криком схватила Пуаро за руку:
– Вы слышали? Вы слышали эти три стука в окно? Именно так стучал он, когда обходил вокруг дома.
– Это просто плющ, – воскликнул я. – Плющ, который стучит по оконной раме.
Однако все мы стали потихоньку поддаваться этом ужасу. В какой-то момент мы поняли, что горничная совсем раскисла, поэтому, когда обед закончился, миссис Малтраверс умолила Пуаро не уходить сразу же. Было видно, что она в ужасе от перспективы остаться в одиночестве. Мы сидели в маленькой гостиной. Ветер крепчал и жутковато завывал за стенами дома. Дважды замок в двери непроизвольно открывался, и дверь в гостиную медленно распахивалась – и всякий раз женщина в ужасе прижималась ко мне.
– Эта дверь, она как будто заколдована, – разозлился наконец Пуаро. Он еще раз захлопнул дверь и повернул ключ в скважине. – Лучше запру-ка я ее совсем.
– Не делайте этого, – выдохнула вдова. – Ведь если она сейчас откроется…
Она еще не закончила, а невероятное уже случилось. Запертая дверь стала медленно открываться. С моего места коридора не было видно, но и миссис Малтраверс, и Пуаро сидели прямо напротив его. Раздался протяжный крик, и женщина повернулась к сыщику.
– Вы видели его – там, в коридоре? – воскликнула она.
Мой друг озадаченно посмотрел на вдову и отрицательно покачал головой.
– Я же видела его – своего мужа, – и вы тоже должны были его видеть.
– Мадам, я никого не видел. Вы, по-видимому, немного не в себе…
– Со мною всё в порядке. Я… О, боже!
Неожиданно лампочки замигали и выключились. Из темноты раздались три громких стука. Я услышал, как рядом со мной застонала миссис Малтраверс.
И в этот момент – я тоже увидел!..
Мужчина, которого я видел лежащим мертвым на втором этаже, стоял лицом к нам и светился каким-то загробным светом. На его губах была кровь, а свою правую руку он поднял в указующем жесте. Неожиданно из нее появился яркий луч света. Он миновал Пуаро и меня и остановился на миссис Малтраверс. Я увидел ее бледное, полное ужаса лицо и кое-что еще.
– Боже мой, Пуаро! – воскликнул я. – Посмотрите на ее руку, ее правую руку – она вся красная!
Женщина опустила глаза и рухнула на пол.
– Кровь! – истерично выкрикнула она. – Да, это кровь. Я убила его… Это сделала я. Он мне показывал, а потом я положила палец на спусковой крючок и нажала… Спасите меня! Спасите меня от него! Он вернулся!
Она захлебнулась, и ее голос замолк.
– Свет, – коротко велел Пуаро.
Как по волшебству, зажегся свет.
– Ну, вот и всё, – продолжил мой друг. – Вы все слышали, Гастингс? А вы, мистер Эверетт? Кстати, это мистер Эверетт, достойный представитель актерской профессии. Я звонил ему сегодня. Прекрасный грим, не правда ли? Прямо настоящий мертвец, а с фонариком в кармане и некоторой долей фосфоресцирующей краски он-таки произвел необходимое впечатление. На вашем месте я бы не стал трогать ее правую руку, Гастингс. Красная краска трудно смывается. Я сам схватил ее за руку, когда погас свет. Видите? Кстати, не хотелось бы опаздывать на поезд. Инспектор Джепп ждет за окном. Мерзкая ночь – но он развлекался тем, что время от времени стучал в стекло.