Выбрать главу

- Поп ждет вас в гараже, лейтенант, - небрежно заметила она. - Он там с телом.

- Ладно, надеюсь, Поп не завязался в узел, - проворчал Полник.

- О нет! - радостно воскликнула Селест Кэмпбелл. - Он не акробат. Он владелец этого дома, только и всего.

- Он ваш отец? - предположил я.

- Нет, нет, - ответила она. - Поп Ливви - это его имя.

- Шерифу звонила женщина, - сказал я.

- Да, - согласилась она. - Поп попросил меня позвонить. Он сказал, что останется дежурить возле тела.

Селест Кэмпбелл вскочила на ноги и без всяких усилий прогнулась от талии назад. Ее раздвинутые бедра и таз выпирали вперед, под облегающим трико четко проступил бугорок ее лобка, и на короткий миг я тоскливо задумался о том, какую массу разнообразных удовольствий можно получить, занимаясь любовью с акробаткой.

- Гараж находится в дальнем крыле дома, - сказала она. Теперь ее лицо, зажатое между коленями, было обращено ко мне.

- А не могли бы вы прекратить свои упражнения? - попросил я. - Меня почему-то начинает от них тошнить.

- Девушка должна оставаться в форме, - парировала она.

- Конечно, конечно, никаких проблем, - признал я и посмотрел на Полника. - Думаю, нам лучше сейчас отыскать гараж.

- Да, - согласился он, неохотно отводя взгляд от растянувшегося трико.

Мы пробрались по коридору к выходу и направились вдоль изрезанной колеями дороги к гаражу. Его ворота оказались распахнуты настежь, и по тому, как они болтались на петлях, можно было предположить, что их вряд ли закрывали последние двадцать лет. Гараж был достаточно просторный, во всяком случае, в нем вполне мог разместиться целый автобусный парк.

Свет исходил от тусклой люстры, что неровно свисала с балки, в ней горела всего одна из десяти лампочек. В дальнем конце гаража я различил квадратный зад старого автомобиля, но мое внимание привлек человек, размеренной походкой направлявшийся к нам.

- Джентльмены, - заговорил он приятным, тихим голосом. - Меня зовут Поп Ливви. Полагаю, вы приехали по вызову насчет убийства.

Он сообщил мрачную весть с непринужденной легкостью, но меня его странно-светский тон ничуть не смутил. Я кивнул и быстро осмотрел его.

Попу Ливви, по моему предположению, было около шестидесяти лет, но, несмотря на возраст, его лицо и тело все еще сохраняли поразительную юношескую энергию. Высокий, стройный человек с копной кудрявых седых волос, выцветшие голубые глаза мерцали, казалось, живым состраданием к бренности несчастного человечества.

Одет он был в бумажный спортивный свитер и просторные брюки из грубой ткани. Полинявшая одежда подчеркивала блеклость глаз, и такое сочетание производило почему-то впечатление элегантности. Я сообщил ему, кто мы такие и что уже успели побеседовать с Селест Кэмпбелл, которая и направила нас в гараж.

- Милая девушка, - искренне произнес он. - Чрезвычайно талантлива, но, увы, попусту тратит свое время, постоянно занимаясь акробатическими упражнениями. Стань она танцовщицей, наверняка добилась бы больших успехов.

Слушать его было интересно, но нас занимали другие проблемы, о которых хотелось поговорить незамедлительно.

- Мистер Ливви...

- Пожалуйста, - он протестующе махнул рукой, - зовите меня Поп. Меня все так зовут.

- Ладно, Поп, - поправился я. - Послушайте, обсуждать Селест и ее таланты весьма занимательно, однако мы явились сюда по факту убийства, помните?

- Извините, лейтенант, - смутился Ливви. - Наверное, вы хотели бы увидеть тело?

- Для начала, - согласился я. - Увидеть тело - хорошая мысль.

- Тогда, джентльмены, прошу следовать за мной.

Поп Ливви повернулся и побрел в конец гаража, мы с Полником осторожно следовали за ним. Вдруг, когда мы поравнялись с припаркованной машиной, я остановился, убедившись, что с самого начала был прав - автомобиль на самом деле заслуживал внимания. Это была невероятно древняя двухместная закрытая колымага, сконструированная таким образом, что шофер находился снаружи, между передними и задними дверцами; выделялись элегантные фонари, закрепленные на опорах.

- Откуда взялся здесь сей музейный экспонат? - поинтересовался я, зачарованный зрелищем.

- Не знаю, лейтенант, - ответил Поп. - Достался мне вместе с домом, который я купил тридцать лет назад. Он намного старше самого дома, это и впрямь настоящий антиквариат. Предыдущий владелец клялся, что никто другой, кроме него, им не пользовался и пользоваться не будет, поэтому снял мотор и другие рабочие детали. Ну а корпус, похоже, проще было оставить здесь.

- Итак, где тело?. - мрачно перебил его Полник. - Внутри машины? Давайте посмотрим.

- О, в салоне трупа нет, - возразил Поп. - Он здесь, на капоте.

Я сразу потерял интерес к антикварным автомобилям и, преодолев с полдюжины шагов, поравнялся с Попом Ливви, откуда мог ясно обозревать капот. За спиной послышался утробный вздох Полника, и я четко знал, как он себя чувствует в данный момент.

Нашим взорам предстал труп толстого, лысого мужчины лет под шестьдесят, с лицом, в сравнении с которым профиль Полника казался просто ангельским. Только не само лицо вызвало в моем желудке спазм и тошноту, а зияющая дыра в горле и кровь, которая изверглась потоком из этой дыры, залила грудь и руки.

- Грязное убийство, не так ли? - спокойно спросил Поп.

Глава 2

Док Мэрфи закончил наконец осмотр и направился к выходу из гаража, где я его ждал. Резкие черты его сардонического лица еще больше заострились, и я мог бы поклясться, что под его густым загаром просматривается серый оттенок.

- Грязное убийство, не так ли? - спросил он.

- Вы высказываете сейчас мнение большинства присутствующих здесь, ответил я. - А не могли бы вы добавить еще что-нибудь более научное, доктор?

- Я могу сказать, от чего наступила смерть, лейтенант, - самодовольно сообщил он.

- Так скажите мне. - На мгновение я закрыл глаза. - Мне всегда интересно узнать, как совершаются убийства.

Знаете ли, это часть моей работы.

- Пуля.

- Вы шутите?

- Пуля дум-дум не правильной формы со смещенным центром тяжести, объяснил Мэрфи - Я не могу это доказать, пока не будет произведено вскрытие, но уже сейчас готов поспорить, что прав.

- С близкого расстояния?

- Не совсем с близкого, потому что на лице не видно следов сгоревшего пороха и всего прочего, но максимальное расстояние составляет двадцать шагов, Эл.

- Как можно установить с такой точностью? - недоверчиво пробурчал я.

- Всего лишь расстояние от тела до задней стены гаража, - самодовольно ответил он. - Должно быть, этот человек сидел на капоте машины, когда его застрелили, и ударом его отбросило назад. После наступления смерти его никто не трогал, в противном случае остался бы широкий кровавый след. Мэрфи удовлетворенно хмыкнул. - Я носом чую, что у вас неприятности, мой друг. Все говорит за то, что вам подвалило первоклассное дельце.

- Неужели? - изумился я.

- Прежде всего, почему он сидел на капоте машины? - ликовал доктор. И еще, если внимательно подойти к вопросу: почему машину не выводили из гаража по крайней мере последние пятьдесят лет?

- Ну, тридцать лет, если быть точным, - сказал я. - Прежний владелец снял двигатель, так, на всякий случай, чтобы никто другой не смог ее завести.

- Вот вам и все признаки налицо. - В голосе Мэрфи по-прежнему слышались торжествующие нотки. - Сейчас у вас действительно появилась конкретная работа, не правда ли?

- Спасибо, док, - буркнул я. - Только не нужно делать вид, что вы этому очень рады. А сейчас убирайтесь отсюда к черту, ладно? Ваша работа закончена.

Моя же только начинается.

- Удачи, старина, - бросил он, ехидно усмехнувшись, и чуть не столкнулся с Полником, который как раз входил в гараж.