― Ну что, новенький, что собираешься делать в Городе? Знаешь, отсюда пока никто, кроме Коллекционера, не выбирался. У тебя здесь будет уйма времени.
Роман посмотрел вслед уходящей девушке, она обернулась и улыбнулась ему. Потом он взглянул на стены «Глобуса»; знакомо свело живот – это было предвкушение изучения рукописей, которых никто никогда не видел.
― Думаю, я и сам хочу задержаться в Городе. У меня здесь ещё есть неоконченные дела!
***
В Стратфорд-на-Эйвоне каждый день приезжало всё больше учёных и журналистов. Весь мир говорил о том, что фамильный склеп Шекспира пуст, а значит, под сомнение ставится существование поэта как такового, и все известные теории, связанные с его жизнью.
Брали анализ земли, пытались найти прах или хотя бы одну зацепку, одну вещь, принадлежащую Шекспиру. Там не было ничего. Лишь пустота и сырость.
Только на кладбище церкви Святой Троицы, затерявшись среди прочих древних могил, лежала одна. Заросшая мхом, травой и розовыми цветами. На маленьком надгробном камне были высечены буквы: «У.Ш.»
Выросший рядом кустарник закрыл собой эту надпись, и неприметная могила навсегда скрылась от людских глаз.
* – здесь и далее цитаты из пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.
** – Сонет 130
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
(Перевод С. Маршака)
Конец