Выбрать главу

— Нет. Ты знаешь, что я имею в виду.

— Нет, не знаю, — он крепче сжал ее руки в своих. — Почему тебе так нравится считать мои слова ложью? Ты не хочешь себя связывать? Но мои чувства тебя ни к чему не обязывают.

— Может быть, в этом все дело. Любовь не может ни к чему не обязывать. Давай не будем больше об этом.

— Как пожелаешь.

Он выпустил ее руки и, повернувшись, пошел к двери.

— Митос.

Он оглянулся. Она подошла к нему вплотную.

— Я не просила тебя уходить.

— Но ты сказала…

Она мягко приложила палец к его губам.

— Я сказала, что не хочу говорить о любви. Но это не единственное основание для близости. Особенно для таких, как мы.

Он молчал.

Она дотронулась до его щеки, потом привстала на цыпочки и поцеловала. И тихим шепотом сказала:

— Давай сегодня ляжем пораньше.

Он вздохнул, порывисто обнял ее и прижался щекой и губами к ее волосам.

За окном в разрыве облаков ярко сияли звезды.

========== Глава 31. Каникулы за городом. Окончание ==========

Он проснулся среди ночи и некоторое время лежал, ожидая, пока успокоится отчаянно бьющееся сердце. Потом вздохнул и попытался расслабиться.

Рядом возникло движение, и он оглянулся.

Кедвин, приподнявшись на локте, тревожно спросила:

— Что? Опять?

— Нет, кажется, нет, — отозвался он, снова откидываясь на подушки.

— Кажется?

— Я не помню. Что-то меня разбудило… Не стоит беспокоиться. Спи.

Она придвинулась вплотную и положила голову ему на плечо. Обняла.

— Митос.

— Да?

— Я хотела спросить.

— Тебе еще не надоело слушать мои россказни?

— Как раз о россказнях и речь. Ты еще кому-нибудь рассказывал все это вот так? Про свою жизнь, про Кроноса, про легенды?

— Только однажды, — ответил он тихо. — Дарию.

— Ты давно знал его?

Он вздохнул:

— Мы встретились в том же году, что и с тобой. Я тогда возвращался к себе в замок с новым учеником.

— Не припомню там других Бессмертных.

— Он тогда еще был пред-Бессмертным. Я приехал, и первой же новостью было появление в нашей церкви нового настоятеля по имени Дарий. Вот и вся история.

— Действительно, не слишком заумно, — хмыкнула Кедвин. — И тебя при первой же встрече потянуло на откровенность?

— Нет, конечно. Мне претила мысль выворачивать душу наизнанку перед кем бы то ни было. Но так уж совпало… Дарий заметил мою слабость и сделал свои выводы. Весьма точные, надо сказать. Да еще этот мой ученик наделал неприятностей. Ну и… так получилось. В какой-то момент не хватило сил промолчать. Хотя я и напомнил ему о тайне исповеди, которую он дал клятву хранить.

— Ты, оказывается, добрый католик, — усмехнулась Кедвин. — Даже на исповеди бывал. Он был удивлен?

— Нет. На тот момент он уже догадался, кто я такой, просто молчал, чтобы не торопить события. У нас на самом деле было много общего.

— Да, наверно, так, — вздохнула Кедвин. — Честно говоря, твой рассказ мне тоже не дает покоя.

— Хм-м? И что ты думаешь?

— Я думаю, что МакЛауд сделал глупость, безоговорочно поверив Кассандре.

Митос невольно улыбнулся:

— А ты не делаешь глупость, безоговорочно веря мне?

Он не видел лица Кедвин, но в ее ответе ему почудилась улыбка:

— А кто сказал, что я тебе верю безоговорочно?

— Но ты не считаешь, что я лгу?

— Ты не лжешь. Ты говоришь столько правды, сколько тебе представляется полезным для данной ситуации. Вряд ли это очень оригинально.

— И эта правда… Часть правды… тебя не шокирует.

Она подняла голову, чтобы заглянуть ему в лицо. Хихикнула необидно:

— А МакЛауд здорово тебя зацепил своим неприятием. Интересно, как бы он отреагировал на некоторые подробности моей биографии.

В неярком свете ночника ее глаза казались необычно темными и блестящими. Она посерьезнела и сказала:

— Хищника не заставишь щипать травку. В любой эпохе, в любой стране мы выбираем путь силы, даже если это не путь истины. Такова наша природа, от этого никуда не уйти.

— Ты понимаешь, — отозвался он шепотом. — Как Дарий… как Ребекка…

— Я не смогу заменить тебе Ребекку, Митос.

— Никто не может никого заменить. Ты не Ребекка. Ты — это ты. Мне очень хочется думать, что я вижу тебя, вот так, рядом, не в последний раз.

— Экий хитрый намек, — заметила она и снова улеглась рядом с ним, закрыла глаза. — Не беспокойся, я еще не сыта тобой.

Ее рука, поглаживая, скользнула по его плечу и шее. Он, сдержав невольную дрожь, поймал эту руку, мягко поцеловал и положил ладонью к себе на грудь. Кедвин, не открывая глаз, улыбнулась.

Он сначала лежал без сна, глядя в потолок и прислушиваясь к ее ставшему глубоким и ровным дыханию, потом тоже закрыл глаза. Уснуть он не надеялся. В тишине и темноте снова подступили растревоженные беседой воспоминания.

*

Англия, 12 век

Сэр Бенджамин подошел к окну одного из своих любимых залов и долго стоял, глядя в ярко-синее небо.

Сколько прошло времени? Месяц?

Да, месяц назад он вернулся домой в надежде отдохнуть от тревог и забот. Но никакого отдыха не получалось. Его продолжала мучить бессонница, редкий сон неизменно отравляли кошмары. Недавно прибавились головные боли.

Черт бы побрал этот Источник!

Больше тысячи лет, и ничто не меняется. Если бы можно было не участвовать в той бессмысленной усобице…

Не прикидывайся, мысленно одернул он себя. Ты же знаешь, что дело не в этом.

Какую он снова сделал ошибку, в чем пошел против своей души? Или наоборот, не сделал того, что следовало сделать?

Так унизительно чувствовать себя дрессированным зверьком, которого в очередной раз хлыстом подгоняют к правильному решению!

Он поднял руки к вискам, пытаясь унять боль. Если начнет ныть еще и затылок, бессонная ночь точно обеспечена.

…Утро началось с известия о внезапной болезни Маргарет. Это само по себе было странно — что за одну ночь могло случиться с молодой цветущей девушкой? Она казалась немного встревоженной и печальной в последние дни, но сэр Бенджамин был уверен, что виной тому не телесная хворь. Он бы заметил, будь она нездорова.

Сегодня, услышав о ее болезни, он сразу отправился к ней, не обращая внимания на фырканье Роберта — надо же, какая честь прислуге!

Одного взгляда на лежащую в постели девушку было достаточно, чтобы уверенно предположить, что именно произошло.

Сэр Бенджамин не стал настаивать на разговоре с самой Маргарет, ограничившись несколькими вопросами ее отцу, и распорядился послать за отцом Дарием. Теперь он ждал, когда тот приедет, без объяснений приказав Роберту сидеть у себя и никуда не выходить.

Если его предположение верно — что за чертовщина творится у него в замке?! Или он здесь уже не хозяин? А может, завелся за время его отсутствия другой «хозяин», который запугивает слуг?

Что это, заговор?

Ни яды, ни кинжалы из-за угла сэру Бенджамину не страшны. Но…

Нет, решительно сказал он себе. Нет никаких заговоров. Это у тебя от головной боли воображение разыгралось.

…Воздух беззвучно всколыхнулся, потом послышались стремительные шаги. Дария охране было велено впускать без доклада и в любое время дня и ночи.

Появился сам Дарий.

— Я приехал, как только услышал, что нужен тебе, — сказал он. — Ты неважно выглядишь. Что произошло?

— Да, — сказал сэр Бенджамин, отводя его дальше от входной двери. — Дарий, мне нужна твоя помощь. Вернее, не только мне.

— Ты меня пугаешь. Говори, в чем дело.

— Маргарет. Сегодня утром мне сообщили, что она больна.

— Больна? — Дарий нахмурился. — Еще вчера она была совершенно здорова.

— Именно, — Сэр Бенджамин коротко вздохнул. — Я был у нее. Наверняка утверждать сложно, но…

— Что?

— Она не больна, Дарий. Ее изнасиловали.

Дарий уставился на него, лишившись дара речи. Потом спросил: