Выбрать главу

Пока шли, я попросила Крада рассказать все, что ему известно. Как оказалось, лодка Дирка вышла вчера спозаранку в сторону Драконьих камней — так назывались скалы на западе, действительно формой напоминавшие летящего дракона. В том месте ловилась хайлика — некрупная, но удивительно вкусная рыба, в копченом виде это было просто божественное лакомство. Море было спокойным, путь — изученным, так что их исчезновение было совершенно непонятным. Помявшись, я задала вопрос:

— Крад, скажи… А у вас на островах вообще магов нет?

— Нет, а что? — удивленно спросил он.

— Да так, уж больно похоже на то, что эти исчезновения имеют магическую природу… Вам бы мага, проверить…

— А вы не можете? — с надеждой спросил Бран.

Я покачала головой:

— Мы только первый курс закончили, нам такое недоступно.

На берегу у лодки Крада толпились люди, подойдя, мы увидели жен и детей тех, кто пропал вместе с Дирком. Мужчины, что занимались своими лодками неподалеку, прятали глаза под их гневными взглядами. Неудивительно, ведь никто из них не захотел искать пропавших. Наше появление было встречено облегченными вздохами и добрыми напутствиями.

Вскоре лодка уже скользила по глади волн, направляясь в сторону Драконьих камней. Мы помогли поставить парус — научились этому, несколько раз выходя в море с Крадом — и уселись на банке. До Драконьих камней было ходу три часа, так что я спросила у Крада — за рулем был Бран — что он знает о пропажах детей на островах и только ли Стаенд это затронуло.

Тот резко помрачнел и спросил у меня, откуда я это знаю, так что пришлось сослаться на Снорра. Вздохнув, Крад сказал, что пропало пятеро детей по разным островам. Все примерно одного возраста — двенадцать-тринадцать лет, в остальном же ничего общего: трое мальчиков и две девочки, один сирота и четверо детей с обоими родителями, двое из бедных семей и трое из богатых… Никаких следов похитителей не осталось, так что не было догадок ни о том, кто это сделал, ни о том, зачем это было сделано. Я задумалась, возраст пропавших детей что-то будоражил в моей памяти, но что? Так и не вспомнив, решила подумать об этом позже.

Вскоре мы достигли Драконьих камней. Чем ближе лодка подходила к ним, тем мрачнее выглядел Крад: не было ни единого следа, подтверждающего то, что лодка Дирка вообще была тут. Ни единой щепки! Но ведь не может же бесследно пропасть десятиметровая лодка с пятью людьми на борту!

Позже я пыталась восстановить в памяти события и понять, было ли что-то необычное в этом месте, но безуспешно. Все случилось слишком быстро: вдруг резко похолодало, затем странное ощущение встающих дыбом волосков на коже, мигнуло — и корабль швырнуло на скалы совсем в другом месте. Треск обшивки, удар — и лодка разламывается пополам, а мы погружаемся в бурлящую ледяную воду.

Дыхание перехватило, бешено забилось сердце. Я словно наяву услышала голос Кэла во время урока на берегу реки «контролируй дыхание, Лин». Несколько вдохов — и спазм прекратился, сердце застучало ровнее. Оглянулась и крикнула:

— Контроль дыхания!

Сигни и Дойл, до этого пытавшиеся прийти в себя, одновременно прикрыли глаза и задышали по правилам, затем приблизились ко мне. Крад и Бран держались с трудом, но все же держались. Я махнула рукой:

— Берег там!

Они переглянулись, но ничего не сказали, следуя за мной. Берег был близко, однако несколько минут, что потребовались нам для того, чтобы его достигнуть, показались вечностью. Наконец, дрожа всем телом и кашляя, мы выползли на каменистый берег.

— Как только вернусь в Академию, поклонюсь в ноги мастеру Дарену, — стуча зубами, произнес Дойл, — если бы не его идея с купанием в той речке, я бы точно сдох тут.

— Сейчас бы тех магов сюда, — хлюпнула носом Сигни, — и вообще, где это мы? И как мы сюда попали?

Мы принялись оглядываться. Берег, на который мы выбрались, представлял собой узкую полоску гальки среди высоких скал, воды ледяного моря с ревом разбивались об их неприступную стену. Пляж, назовем его так, был усыпан разнокалиберными деревянными обломками. Вот куда исчезали лодки с островов! Поднявшись, я посмотрела в сторону берега: на расстоянии примерно сотни метров от кромки прибоя начинался скальный массив. Куда же исчезли люди? И… Было ли то, что произошло, природным явлением? Что-то я в этом сильно сомневаюсь…

Порыв ветра пронзил меня словно ледяной стрелой. Так, нам срочно нужно согреться, иначе все дальнейшие теоретические вопросы не будут иметь для нас никакого значения.

— У кого-нибудь есть хоть что-то, при помощи чего можно разжечь костер? — закашлявшись, спросила я.

Все покачали головой, Дойл залез в карман, достал оттуда небольшой сверток из промасленной кожи, развернул, продемонстрировав совершенно мокрое огниво, и вздохнул:

— От купания в море ничто не спасает. Эх, как бы нам сейчас магия Огня пригодилась!

Его замечание заставило меня резко развернуться и вглядеться в Сигни. После происшествия в пещере я начала видеть ее магию, пусть и не всегда: для этого приходилось напрячься. И сейчас я видела, что Огонь теплится в ней, пусть едва заметный, но…

— Собирайте топливо для костра. И хорошо бы найти что-то легко воспламеняющееся! — приказала я.

Переглянувшись, все принялись выполнять сказанное. Через десять минут в отдалении от моря была собрана немаленькая кучка обломков, а Крад протянул мне что-то, по виду напоминавшее сухой мох:

— Вот, прибой далеко вынес, так что как следует просохли. Это водоросли такие, они горят хорошо. Только что толку, если огня все равно нет?

— Я хочу кое-что попробовать, — произнесла уже совершенно онемевшими губами, — Сигни, иди сюда, сядь рядом.

Она так и сделала, а я взяла ее за руку.

— Сигни, сейчас представь, что ты на уроке по развитию дара, хорошо? Думай о своем Огне, представляй его, как он бушует в тебе, как течет сквозь твои пальцы!

Она кивнула и прикрыла глаза. Некоторое время ничего не происходило, а потом Огонь начал расти, разгораться, и в какой-то момент я ощутила, как его тонкая струйка словно скользнула в меня. Я вытянула свободную руку, и водоросли вспыхнули.

Все тут же засуетились, разжигая костер, а я привалилась спиной к скале: мы находились в чем-то вроде кармана в скальном массиве, здесь хотя бы не было ветра. Через пару минут большой костер пылал, согревая своим жаром наши онемевшие члены. Крад посмотрел на нас и скомандовал:

— Так, все раздеваемся! Надо просушить одежду, а так мы будем это долго делать!

Сигни смутилась, а я кивнула и принялась раздеваться. Вздохнув, она последовала моему примеру, и вскоре наша группа представляла собой весьма забавное зрелище: мужчины в одних коротких подштанниках, мы с Сигни в панталончиках и повязках, скрывающих и поддерживающих грудь. Бран старательно отводил от нас взгляд, похоже, у него покраснели даже уши: начало смеркаться, так что рассмотреть было нелегко.

Крад взял длинную палку, поджег ее и принялся старательно водить получившимся факелом по огромной гранитной наклонной плите, через пару минут передал факел сыну и опустился на колени, вырыв в гальке у подножия плиты яму. Накидав туда деревяшек, он поджег их, еще пару раз прогрел огнем стену и удовлетворенно кивнул, сказав:

— раскладывайте сюда свою одежду.

Дойл велел мне и Сигни сидеть и греться, заявив, что уж с этим делом он и сам справится. Я только кивнула в ответ: накатила слабость и безразличие. Вскоре мужчины вернулись к костру, усевшись плотной кучкой. Я бросила взгляд в сторону «сушки»: от одежды валил пар, видимо, нам все-таки удастся ее просушить. Хорошо еще, что у нас не было ничего долго сохнущего: одеты мы все были одинаково, в полотняные рубахи и штаны.

Минут через десять все отогрелись достаточно для того, чтобы начать разговор. Начал его Дойл:

— И все-таки, что это было? И где мы?

— Что это было — не знаю, а вот где мы… — медленно, словно взвешивая каждое слово, проговорил Крад, — похоже, это Даэрский полуостров.

Мы дружно охнули. Даэрский полуостров представлял собой скальный язык, вытянутый далеко в море, находился он на севере материка. От островов его отделяли две седмицы пути на корабле типа «Морской девы». Впрочем, ни один корабль не стремился к этим берегам: полуостров был бесплоден и пустынен, и никто не претендовал на его земли. Узкий перешеек соединял полуостров с материком, и он же являлся продолжением границы между землями двух враждебных друг другу драконьих кланов: Таэршатт на западе и Шарэррах на востоке.