Выбрать главу

Мирное, спокойное правление.

                      К Ричарду подходит Рэтклифф со свитком в руках.

РЭТКЛИФФ.

Мой государь, получены известия из Уэльса

О продвижении войска Генриха Тюдора.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Я слушаю вас, Рэтклифф, говорите!..

РЭТКЛИФФ.

Когда Тюдор, покинув Шрусбери, пошёл

На Шропшир, к нему примкнули  воины

Из Глостершира, Тэлгарта и Коса. Общим

Числом почти две тысячи солдат.

          Из усадьбы выходит Терлуолл и подходит к Ричарду.

ТЕРЛУОЛЛ (поклонившись).

Мой  государь, солдаты настреляли дичи.

Её уже зажарили на углях и приготовили

Для всех роскошный ужин. Угодно ли вам

Разделить их трапезу, милорд?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Пришлите мне секретаря, сэр Персиваль.

А к ужину я подойду позднее.

ТЕРЛУОЛЛ.

Да, государь. (Уходит.)

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Идёмте, Рэтклифф! Надо разослать гонцов,

Чтобы скорей собрать все наши силы. Меня

Тревожит положение в Глостершире и тот

Восторг нелепый и радушный, с каким мои

Недавние друзья встречают войско Генриха

Тюдора... Причину этой массовой измены

Необходимо выяснить! Займитесь этим.

РЭТКЛИФФ.

Послать лазутчиков в войска Тюдора, государь?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Да, обязательно.

Пойдёмте и обсудим всё подробно.

                                 (Уходят.)

           Входят солдаты и расстилают на поляне перед усадьбой огромную белую скатерть. Расставляют на ней посуду, хлеб и вино. Приносят на вертелах поджаренные туши животных и птиц  и раскладывают мясо по тарелкам. По сигналу трубы солдаты и командиры собираются к трапезе. Из усадьбы в сопровождении  Рэтклиффа, Кэтсби и Терлуолла выходит король Ричард. Приветствовав короля поклоном, солдаты и командиры рассаживаются возле него по старшинству.

КОРОЛЬ РИЧАРД (молитвенно сложив руки).

Благодарим Тебя, Всемилостивый Боже,

За хлеб насущный и за трапезу, что Ты нам

Посылаешь по милости Твоей и из Твоих

Щедрот. Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.

Амен! (Крестится.)

ВСЕ. Амен! (Крестятся.)

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Приятно, как в былые времена наших походов

Славных, хлеб преломить с друзьями боевыми

И чашу доброго вина пустить  по кругу!

               Сказав это, Ричард берёт блюдо с хлебом и, отломив кусок, передаёт блюдо дальше. Потом отпивает вино из большой чаши и передаёт её по кругу остальным.

КОРОЛЬ РИЧАРД (отрезает мясо и накалывает его на остриё ножа).

В кругу моих солдат отважных простая пища

Кажется вкусней, чем самые изысканные блюда

Королевской кухни.  (Передаёт блюдо другим.)

Что загрустили, воины? Измучились дорогой?

Но мы ведь только отошли от замка! Всё

Впереди! Ещё развеем скуку! Сэр Персиваль,

Прошу, возьмите лютню и спойте нам о добрых,

Временах и наших славных, боевых походах!

ТЕРЛУОЛЛ (с поклоном).

С большою радостью спою, милорд.

              Все рассаживаются поудобней. Паж с поклоном подаёт Терлуоллу лютню.

ТЕРЛУОЛЛ (поёт).

Седлать коней! Трубить поход! Войной сменилось время,

Когда король шотландский, Джеймс, рассорился со всеми.

Он брата, принца Олбани,  решил  сгноить в темнице,

А тот бежал, чтоб с королём английским подружиться.

Король Эдуард свои войска в Шотландию направил,

И Ричард Глостер, его брат, ту армию возглавил.

ВСЕ.

...И Ричард Глостер, его брат, ту армию возглавил.

ТЕРЛУОЛЛ (поёт).

В напутствие король Эдуард ему дал поручение:

«Верни нам Бервик-апон-Твид, имеющий значение

Для безопасности границ и всей нашей державы.»

И королевский тот приказ был выполнен на славу.

Осадой Ричард Бервик взял, заставив покориться,

И двинулся на Эдинбург, расширив тем границы.

ВСЕ.

...И двинулся на Эдинбург, расширив тем границы.

ТЕРЛУОЛЛ (поёт).

Был неприступен Эдинбург, вознёсшись над горою.